See also: زدن

Arabic

edit

Etymology 1.1

edit

Unknown. Apparently primarily a colour term, applied to fibres because they were yellowish in their natural states, given Safaitic 𐪇𐪕𐪌 (rdn /⁠radan⁠/, yellowish-red colour).

Noun

edit

رَدَن (radanm (plural أَرْدَان (ʔardān))

  1. thread spun
  2. (botany, rare) stamen
  3. (obsolete) saffron (as also رَادِن (rādin))
Declension
edit
Derived terms
edit

Etymology 1.2

edit

Denominal verb of رَدَن (radan).

Verb

edit

رَدَنَ (radana) I (non-past يَرْدِنُ (yardinu), verbal noun رَدْن (radn))

  1. to spin
Conjugation
edit

Etymology 1.3

edit

Noun

edit

رَدْن (radnm

  1. verbal noun of رَدَنَ (radana, to spin) (form I)
Declension
edit

Etymology 1.4

edit

Denominal verb of مِرْدَن (mirdan) or رَدَّانَة (raddāna).

Verb

edit

رَدَّنَ (raddana) II (non-past يُرَدِّنُ (yuraddinu), verbal noun تَرْدِين (tardīn)) (rare)

  1. to make a spindle
Conjugation
edit

Etymology 2.1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb

edit

رَدَنَ (radana) I (non-past يَرْدُنُ (yardunu), verbal noun رَدْن (radn)) (rare)

  1. to put into order, to set together
Conjugation
edit

Etymology 2.2

edit

Noun

edit

رَدْن (radnm

  1. verbal noun of رَدَنَ (radana, to put into order) (form I)
Declension
edit

Etymology 3.1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb

edit

رَدَنَ (radana) I (non-past يَرْدِنُ (yardinu), verbal noun رَدْن (radn)) (rare)

  1. to cause to smoke
Conjugation
edit

Etymology 3.2

edit

Noun

edit

رَدْن (radnm

  1. verbal noun of رَدَنَ (radana, to cause to smoke) (form I)
Declension
edit

Etymology 4.1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb

edit

رَدِنَ (radina) I (non-past يَرْدَنُ (yardanu), verbal noun رَدَن (radan)) (rare)

  1. to become wrinkled, to become shrunk, to become corrugated
Conjugation
edit

Etymology 4.2

edit

Noun

edit

رَدَن (radanm

  1. verbal noun of رَدِنَ (radina, to become wrinkled) (form I)
Declension
edit

Etymology 5.1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

edit

رُدْن (rudnm (plural أَرْدَان (ʔardān))

  1. sleeve
Declension
edit

Etymology 5.2

edit

Denominal verb of رُدْن (rudn).

Verb

edit

رَدَّنَ (raddana) II (non-past يُرَدِّنُ (yuraddinu), verbal noun تَرْدِين (tardīn))

  1. to sleeve
Conjugation
edit

Etymology 6.1

edit

Probably an Aramaic onomatopoeic formation, given רדנ (rdn, to murmur (?)) in the Targum Jonathan.

Verb

edit

رَدَنَ (radana) I (non-past يَرْدِنُ (yardinu), verbal noun رَدْن (radn))

  1. to purr, to murmur
Conjugation
edit

Etymology 6.2

edit

Noun

edit

رَدْن (radnm

  1. verbal noun of رَدَنَ (radana, to purr) (form I)
Declension
edit

Etymology

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

رِدْنَ (ridna) (form I) /rid.na/

  1. second-person feminine plural imperative of وَرَدَ (warada)

References

edit
  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “ردن”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 522
  • Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 41
  • Freytag, Georg (1833) “ردن”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 141
  • Lane, Edward William (1863) “ردن”, in Arabic-English Lexicon[3], London: Williams & Norgate, page 1070
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “ردن”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[4] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 465
  • mrdn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • rdn2”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986– “to murmur”