See also: محال

Arabic

edit

Etymology

edit
Root
ج و ل (j w l)
8 terms

Noun of place from the verb جَالَ (jāla, to go round, to roam).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ma.d͡ʒaːl/
  • Audio:(file)

Noun

edit

مَجَال (majālm (plural مَجَالَات (majālāt))

  1. field (area of specialty)
  2. extent
  3. domain, area
  4. space
    • 1982, Yusuf Idris, العسكري الأسود [The Black Military]:
      وَكَانَ، لِأَسْبَابٍ لَيْسَ هُنَا مَجَالُ تَقَصِّيهَا، قَدْ اِخْتَارَ فُتْرَةً بَعْدَ ٱلظُّهْرِ لِيَكُونَ ٱلنَّوْبَتْجِيَّ فِيهَا
      wakāna, liʔasbābin laysa hunā majālu taqaṣṣīhā, qad iḵtāra futratan baʕda ẓ-ẓuhri liyakūna n-nawbatjiyya fīhā
      And for reasons there's no space to investigate, he chose to have the shift in the afternoon.
  5. place of combat, battlefield
  6. skirmish
  7. place of exercise for horses
  8. circle
  9. sphere of action, elbow room
  10. power, capacity, possibility, opportunity
  11. road, passage
  12. career

Declension

edit

Descendants

edit
  • Amharic: መቻል (mäčal)
  • Azerbaijani: məcal
  • Ottoman Turkish: مجال (mecāl)
    > Turkish: mecal (inherited)
  • Tatar: мәҗал (mäcal)
  • Uyghur: ماجال (majal)
  • Uzbek: majol

References

edit

Persian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Arabic مَجَال (majāl).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? majāl
Dari reading? majāl
Iranian reading? majâl
Tajik reading? majol

Noun

edit

مجال (majâl)

  1. opportunity, chance, capacity
    Synonyms: فرصت (forsat), موقع (mowqe')
    • c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 104:
      وصلش چه مجال من این فکر محالم بس
      کز دور توان دیدن خیل سپه او را
      waslaš či majāl man īn fikr-i muhālam bas
      k-az dūr tawān dīdan xayl u sipah-i ō rā
      What opportunity for union with the beloved? For me, this impossible thought is enough
      That her cavalry and army might be seen from afar.
      (Classical Persian transliteration)

Further reading

edit