人を射んとせばまず馬を射よ

Japanese

edit
Kanji in this term
ひと
Grade: 1

Grade: 6
うま
Grade: 2

Grade: 6
kun'yomi
Alternative spelling
人を射んとせば先ず馬を射よ

Etymology

edit

Calque of Literary Chinese 射人先射馬,擒賊先擒王 (shè rén xiān shè mǎ, qín zéi xiān qín wáng, literally to shoot the rider, first shoot his horse; to capture the thief, first capture the king).

Proverb

edit

(ひと)()んとせばまず(うま)() (hito o in to seba mazu uma o iyo

  1. begin with the lesser things to obtain the greater; he who would the daughter win, must with the mother first begin[1]

See also

edit

References

edit
  1. ^ Daniel Crump Buchanan, editor (1965), Japanese Proverbs and Sayings, reprint, revised edition, University of Oklahoma Press, →ISBN, page 130