を
See also: を゙
![]() | ||||||||
|
JapaneseEdit
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Etymology 1Edit
Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 遠 in the cursive sōsho style.
PronunciationEdit
- (obsolete, except in careful speech or when singing)
SyllableEdit
を (romaji wo, alternative romaji o)
- (obsolete except as a particle) The hiragana syllable を (o). Its equivalent in katakana is ヲ (o). It is the forty-seventh syllable in the gojūon order; its position is わ行お段 (wa-gyō o-dan, “row wa, section o”).
See alsoEdit
- (Hiragana) 平仮名; あぁ, いぃ, うぅゔ, えぇ, おぉ, かゕが, きぎ, くぐ, けゖげ, こ𛄲ご, さざ, しじ, すず, せぜ, そぞ, ただ, ちぢ, つっづ, てで, とど, な, に, ぬ, ね, の, はばぱ, ひびぴ, ふぶぷ, へべぺ, ほぼぽ, ま, み, む, め, も, やゃ, 𛀆, ゆゅ, 𛀁, よょ, らら゚, りり゚, るる゚, れれ゚, ろろ゚, わゎわ゙, ゐ𛅐ゐ゙, 𛄟, ゑ𛅑ゑ゙, を𛅒を゙, ん, ー, ゝ, ゞ, ゟ
- うぉ (wo)
Etymology 2Edit
/wo/ → /o/
From Proto-Japonic *wo. Cognate with Okinawan ゆ (yu).
PronunciationEdit
ParticleEdit
- A case particle.
- (with transitive verb) An accusative case particle: a grammatical marker following the direct object of a verb.
- 私がリンゴを食べる。
- Watashi ga ringo o taberu.
- I eat an apple.
- 私をリンゴが食べる。
- Watashi o ringo ga taberu.
- An apple eats me.
- As shown in the above two usage examples, Japanese sentences use particles to indicate subject and object, instead of using word order as in English.
- 794, Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki (page 85)
- 渉險 上往也下左何之伎乎
- [translit?]
- (please add an English translation of this usage example)
- 私がリンゴを食べる。
- (with intransitive verb) away from, off
- 席を立つ
- seki o tatsu
- to stand up from the seat
- 席を立つ
- (with intransitive verb) along, following a specified route, track, orbit, etc.
- 廊下を走る
- rōka o hashiru
- to run down the corridor
- 街を歩く
- machi o aruku
- to walk down the street
- 北海道を流れる川
- Hokkaidō o nagareru kawa
- a river that flows through Hokkaido
- 地球のまわりを月がまわる。
- Chikyū no mawari o tsuki ga mawaru.
- The Moon orbits the Earth.
- 廊下を走る
- (with transitive verb) An accusative case particle: a grammatical marker following the direct object of a verb.
- (archaic) A conjunctive particle, usually following the rentaikei of classical inflectible words.
- Resultative conjunction: expresses reason or cause.
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari
- Contrastive conjunction.
- 1890, Mori Ōgai, The Dancing Girl
- 我身だに知らざりしを、怎でか人に知らるべき。
- Wagami dani shirazarishi o, ika de ka hito ni shiraru beki.
- Even myself didn't know, how could others know?
- 我身だに知らざりしを、怎でか人に知らるべき。
- 1890, Mori Ōgai, The Dancing Girl
- Resultative conjunction: expresses reason or cause.
- (archaic) An interjectory particle, expressing sigh or emphasis.
Etymology 3Edit
For pronunciation and definitions of を – see the following entries. | ||||||||||||||
| ||||||||||||||
(This term, を, is a historical hiragana spelling of the above terms. For a list of all kanji read as を, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as を.) |
ReferencesEdit
- Unknown (794), Yoshinori Kobayashi, editor, Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki (Kojisho Ongi Shūsei) (in Japanese), volume 1, Kyūko Shoin, published 1978, →ISBN.