射人先射馬,擒賊先擒王

Chinese

edit
radio- (chem.); shoot man; person; people
early; prior; former
early; prior; former; in advance; first
 
radio- (chem.); shoot horse; surname capture thief
early; prior; former
early; prior; former; in advance; first
 
capture king; Wang (proper name)
trad. (射人先射馬,擒賊先擒王)
simp. (射人先射马,擒贼先擒王)
Literally: “To shoot a rider, first shoot the horse; to catch a thief, first capture the king”.

Etymology

edit

A line from the poem 《前出塞·其六》 by the Tang Dynasty poet Du Fu.

Pronunciation

edit

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: shè rén xiān shè mǎ, qín zéi xiān qín wáng
      • Zhuyin: ㄕㄜˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄜˋ ㄇㄚˇ , ㄑㄧㄣˊ ㄗㄟˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄣˊ ㄨㄤˊ
      • Tongyong Pinyin: shè rén sian shè mǎ, cín zéi sian cín wáng
      • Wade–Giles: shê4 jên2 hsien1 shê4 ma3, chʻin2 tsei2 hsien1 chʻin2 wang2
      • Yale: shè rén syān shè mǎ-, chín dzéi syān chín wáng
      • Gwoyeu Romatzyh: sheh ren shian sheh maa, chyn tzeir shian chyn wang
      • Palladius: шэ жэнь сянь шэ ма, цинь цзэй сянь цинь ван (šɛ žɛnʹ sjanʹ šɛ ma, cinʹ czɛj sjanʹ cinʹ van)
      • Sinological IPA (key): /ʂɤ⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin³⁵ t͡seɪ̯³⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵ wɑŋ³⁵/

Proverb

edit

射人先射馬,擒賊先擒王

  1. defeat the enemy by capturing their chief

Derived terms

edit
  • Japanese: 人を射んとせばまず馬を射よ (hito o in to seba mazu uma o iyo) (calque)