U+63AE, 掮
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-63AE

[U+63AD]
CJK Unified Ideographs
[U+63AF]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 64, +8, 11 strokes, cangjie input 手竹尸月 (QHSB) or 手戈尸月 (QISB), four-corner 53027, composition )

  1. to bear on the shoulders

References

edit
  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 440, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 12308
  • Dae Jaweon: page 791, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1907, character 5
  • Unihan data for U+63AE

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit

Pronunciation 1

edit


Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6022
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡren*/
Notes 𠢍

Definitions

edit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit

Verb

edit

  1. The template Template:rfdef does not use the parameter(s):
2=以扁擔、粗棍子的一端放東西,置於肩上扛著

Please see Module:checkparams for help with this warning.

This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit
  • Entry #7315”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
  • 周长楫 [Zhou, Changji], editor (2006), “ [khãi¹]”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 559.

Japanese

edit

Kanji

edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • On (unclassified): けん (ken)
  • Kun: かつぐ (katsugu)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: khiêng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.