Japanese edit

Kanji in this term
そう
Hyōgaiji
こう
Hyōgaiji
つま
Grade: 5
on’yomi kun’yomi
Alternative spelling
糟糠之妻

Etymology edit

Composed of 糟糠 (sōkō, sake lees and rice bran, by extension, “poor, coarse, unrefined food”) + (no, possessive particle) + (tsuma, wife).[1][2][3][4][5]

Calque of Literary Chinese 糟糠之妻 (zāokāngzhīqī).

First attested in a text from the 1170s.[2]

Pronunciation edit

  • (Tokyo) ーこーのつま [sòókóó nó tsúmá] (Heiban – [0])[6]
  • (Tokyo) ーこーのつま [sóꜜòkòò nò tsùmà] (Atamadaka – [1])[6]
  • IPA(key): [so̞ːko̞ː no̞ t͡sɨᵝma̠]

Noun edit

(そう)(こう)(つま) (sōkō no tsuma

  1. [from late 1170s] a faithful wife who has been with one through tough times and shared hardships

Synonyms edit

References edit

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 糟糠の妻”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  5. ^ 糟糠の妻”, in 日本大百科全書:ニッポニカ (Nippon Dai Hyakka Zensho: Nipponica, Encyclopedia Nipponica)[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1984
  6. 6.0 6.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997) 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN