잣
|
자작잒잓잔잕잖 잗잘잙잚잛잜잝 잞잟잠잡잢잣잤 장잦잧잨잩잪잫 | |
이 ← | → 재 |
---|
Jeju edit
Etymology edit
From Middle Korean 잣〮 (Yale: cás).
Pronunciation edit
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jat |
Revised Romanization (translit.)? | jas |
Yale Romanization? | cas |
Noun edit
잣 (jat)
Derived terms edit
Korean edit
Etymology 1 edit
From Middle Korean 잣〯 (cǎs), from Old Korean 栢史 (*CAsi).
In the Hangul script, first attested in the Hunminjeong'eum haerye (訓民正音解例 / 훈민정음해례), 1446, as Middle Korean 잣〯 (Yale: cǎs).
Pronunciation edit
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕa̠(ː)t̚]
- Phonetic hangul: [잗(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jat |
Revised Romanization (translit.)? | jas |
McCune–Reischauer? | chat |
Yale Romanization? | cās |
Noun edit
잣 • (jat)
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕa̠t̚]
- Phonetic hangul: [잗]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jat |
Revised Romanization (translit.)? | jas |
McCune–Reischauer? | chat |
Yale Romanization? | cas |
Noun edit
잣 • (jat)
- Euphemistic form of 좆 (jot, “cock, dick”).
Middle Korean edit
Etymology 1 edit
From Old Korean 城叱 (*CAs). Likely related to Baekje サシ (*casi, “fortress”).[1]
Compare Old Japanese さし (sasi), a loanword for Korean toponyms recorded in the Nihon Shoki, 720. Possibly cognate, via Japanese, with Ainu チャシ (casi, “fence; enclosure; castle; fortress”).[2]
Pronunciation edit
Noun edit
잣〮 (cás) (locative 자〮새〮 (cás-áy), alternative locative 자새〮 (càs-áy))
- walled city, town, or fortress
- 1400s [1390s], “신도가/新都歌 [Sindo-ga]”, in 악장가사/樂章歌詞 [Akjang Gasa]:
- 잣 다온뎌 當今景 잣 다온뎌
- cas tawontye TANG.KUM-s-KYENG cas tawontye
- What a splendid city this scene today is! What a splendid city!
Derived terms edit
밧잣 (pascas)
Descendants edit
Etymology 2 edit
From Old Korean 栢史 (*CAsi).
Pronunciation edit
Noun edit
잣〯 (cǎs)
Descendants edit
- Korean: 잣 (jat)
References edit
- ^ Vovin, Alexander (2013), “From Koguryo to T'amna”, in Korean Linguistics[1] (PDF), volume 15, issue 2, John Benjamins Publishing Company, , pages 222-240
- ^ Mary Neighbour Parent (2001), “Chashi”, in Japanese Architecture and Art Net Users System[2]