Makaw
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Spanish Macau, from Portuguese Macau, from Cantonese 阿媽港/阿妈港 (“Mazu Harbor”).
The "good cook" sense is due to historically cooks and chefs across Manila and large towns across the Philippines, especially Luzon such as in Pampanga and Baguio, were usually ethnic Chinese people from Macau or Canton and their descendants, as per Manuel (1948).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /maˈkaw/ [mɐˈxaʊ̯]
- Rhymes: -aw
- Syllabification: Ma‧kaw
Proper noun
editMakáw (Baybayin spelling ᜋᜃᜏ᜔)
- Macau (a city and special administrative region of China)
- 1998, Mariano Ponce, Jaime Carlos de Veyra, Efemérides filipinas:
- Sa pagkakawalay ng Portugal sa korona ng España noong 1640 ay napasama rin ang Goa, Molukas, Makaw, atbp. Ang mga iyon ay itinuturing ng mga pag-aaring Portugés, bago naisanib ang kahariang ito sa Imperyong Kastila noong 1580.
- (please add an English translation of this quotation)
Noun
editMakáw (Baybayin spelling ᜋᜃᜏ᜔)
- Macao Chinese; Macanese; Cantonese (a Chinese person from Macau or Canton)
- (by extension) a good cook
Derived terms
editRelated terms
editFurther reading
edit- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 40
Anagrams
editCategories:
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Portuguese
- Tagalog terms derived from Cantonese
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aw
- Rhymes:Tagalog/aw/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog proper nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Macau
- tl:Cities in China
- tl:Special administrative regions of China
- tl:Places in China
- Tagalog terms with quotations
- Tagalog nouns