Czech

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Alternative forms

edit

Noun

edit

bór m inan

  1. boron
Declension
edit

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Noun

edit

bór f

  1. genitive plural of bóra

Further reading

edit
  • bór”, in Kartotéka Novočeského lexikálního archivu (in Czech)
  • bór”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989

Anagrams

edit

Hungarian

edit
 bór on Hungarian Wikipedia
Chemical element
B
Previous: berillium (Be)
Next: szén (C)

Pronunciation

edit

Noun

edit

bór (usually uncountable, plural bórok)

  1. boron (chemical element)

Declension

edit
Inflection (stem in -o-, back harmony)
singular plural
nominative bór bórok
accusative bórt bórokat
dative bórnak bóroknak
instrumental bórral bórokkal
causal-final bórért bórokért
translative bórrá bórokká
terminative bórig bórokig
essive-formal bórként bórokként
essive-modal
inessive bórban bórokban
superessive bóron bórokon
adessive bórnál bóroknál
illative bórba bórokba
sublative bórra bórokra
allative bórhoz bórokhoz
elative bórból bórokból
delative bórról bórokról
ablative bórtól bóroktól
non-attributive
possessive – singular
bóré bóroké
non-attributive
possessive – plural
bóréi bórokéi
Possessive forms of bór
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. bórom bórjaim
2nd person sing. bórod bórjaid
3rd person sing. bórja bórjai
1st person plural bórunk bórjaink
2nd person plural bórotok bórjaitok
3rd person plural bórjuk bórjaik

Further reading

edit
  • bór in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
  • bór in Nóra Ittzés, editor, A magyar nyelv nagyszótára [A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published a–ez as of 2024).

Icelandic

edit
 
Icelandic Wikipedia has an article on:
Wikipedia is
Chemical element
B
Previous: beryllín (Be)
Next: kolefni (C)

Pronunciation

edit

Noun

edit

bór n (genitive singular bórs, no plural)

  1. boron

Declension

edit
Declension of bór (sg-only neuter)
singular
indefinite definite
nominative bór bórið
accusative bór bórið
dative bóri bórinu
genitive bórs bórsins

Limburgish

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

bór n

  1. (uncountable) boron
  2. A part of boron

Old Polish

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *bȍrъ. First attested in 1229.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (10th–15th CE) /bɔːr/
  • IPA(key): (15th CE) /bor/

Noun

edit

bór m inan (related adjective borowy)

  1. (attested in Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland) type of forest
    • 1950 [1423], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 77, Warsaw:
      Jakom ya nye rambil w *Semowowe borze ani wiwoszil
      [Jakom ja nie rąbił w Siemow[it]owie borze ani wywoził]
    • 1901 [1426], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume II, Radom, Sandomierz, Opoczno, page 305:
      Ludze... ne porambyly Raphalowa lasszu y boru
      [Ludzie... nie porąbili Raphalowa lasu i boru]
    • 1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne[1], volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 481:
      Ze wszitkimi wo­ dami y tesze... pusczhami, bory
      [Ze wszytkimi wo­dami i teże ... puszczami, bory]
    • 1950 [1435], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 511, Warsaw:
      Dixit michi, quod ipsum deciperemus sicud in borra al. tako byscze myą sdrzadzyiy na boru
      [Dixit michi, quod ipsum deciperemus sicud in borra al. tako byście mię zdrzędzij na boru]
    • 1920 [1436], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume III, number 2412, Zakroczym:
      Iako ya tho vyem, esze Micolai uye sbil Ondrzeioui dzewki na iego boru
      [Jako ja to wiem, eże Mikołaj nie zbił Ondrzejowi dziewki na jego boru]
    • 1950 [1456], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1039, Warsaw:
      Jakom ya samowthor nye wyechal w Maczeyow bor anym *yamv borv vyrambyli
      [Jakom ja samowtor nie wjechał w Maciejow bor anim jemu boru wyrąbili]
    1. (attested in Masovia, Silesia, Greater Poland) coniferous forest, pine forest
      • 1863 [1229], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego[2], Masovia, page 3:
        Super hoc presens scriptum devoti obtulimus easdem villas..., que sic vlg. nuncupantur: Lanscuo..., Mokre, Brensco, lacus cum districtu latissimo bo[z]re et silvarum, in ąuibus omnibus venacio pertinet domino episcopo
        [Super hoc presens scriptum devoti obtulimus easdem villas..., que sic vlg. nuncupantur: Lanscuo..., Mokre, Brensco, lacus cum districtu latissimo bor[z]e et silvarum, in ąuibus omnibus venacio pertinet domino episcopo]
      • 1832 [1249], Gustav Adolf Tzschoppe and Gustav Adolf Stenzel, editors, Urkundensammlung zur Geschichte des Ursprungs der Städte und der Einführung und Verbreitung deutscher Kolonisten und Rechte in Schlesien und der Ober Lausitz [Collection of documents on the history of the origin of cities and the introduction and spread of German colonists and rights in Silesia and Upper Lusatia], Silesia, page 316:
        Et usąue ad borram versus Wratislaviam et ab alia parte versus Poloniam
        [Et usąue ad boram versus Wratisławam et ab alia parte versus Poloniam]
      • 1840 [1256], Edward Raczyński, editor, Kodex dyplomatyczny Wielkiej Polski zawierający bulle papieżów, nadania książąt, przywileje miast, klasztorów i wsi, wraz z innemi podobnej treści dyplomatami tyczącemi się historyi tej prowincyi od roku 1136 do roku 1597[3], Greater Poland, page 47:
        Totum quicquid est ad sinistram, est dominiabbatis..., usque igitur ad mediam bo[z]ram seu *meritam, quae est inter Seb et rivulum
        [Totum quicquid est ad sinistram, est dominiabbatis..., usque igitur ad mediam bor[z]am seu *meritam, quae est inter Seb et rivulum]
      • 1881-1882 [1277], Max Perlbach, editor, Pommerellisches Urkundenbuch[4], page 244:
        Silvarum, borrarum
        [Silvarum, borarum]
      • 1881-1882 [1277], Max Perlbach, editor, Pommerellisches Urkundenbuch[5], page 246:
        Usque in borram et sic per descensum borre
        [Usque in boram et sic per descensum borre]
      • 1863 [1289], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego[6], Masovia, page 28:
        Tradidimus... Plocensi episcopo... trecentos mansos diocesi Plocensi contiguos et extra bor­ ram positos
        [Tradidimus... Plocensi episcopo... trecentos mansos diocesi Plocensi contiguos et extra bor­ ram positos]
      • 1857 [1309], Codex Diplomaticus Silesiae. Bd. 1, Urkunden des Klosters Czarnowanz[7], volume I, Silesia, page 21:
        Per borram, ita quod borra est nostra ducalis..., deinde ab agris... usque ad lucum
        [Per boram, ita quod borra est nostra ducalis..., deinde ab agris... usque ad lucum]
      • 1874 [1320], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące[8], volume I, page 155:
        Qua silua nuncupatur vlg. Radlowsky bor... et Petrus ... probauit... possessores predicte silue... habentes... potestatem incidere, secare secure qualiscunque sit arbor, et edificare pro se melliflua, quod nominatur barcz
        [Qua silua nuncupatur vlg. Radłowski bor... et Petrus ... probauit... possessores predicte silue... habentes... potestatem incidere, secare secure qualiscunque sit arbor, et edificare pro se melliflua, quod nominatur barć]
      • 1856-1870 [1394], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki[9], volume VIII, number 5638:
        Pro silua dicta bor
        [Pro silua dicta bor]
      • 1856-1870 [1401], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki[10], volume II, number 733:
        Pro borro dieto Russky bor... dictus borrus pertinebat ad Goray
        [Pro borro dieto Ruski bor... dictus borrus pertinebat ad Goray]
      • 1887, 1889 [1398], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume II, number 1130, Pyzdry, Gniezno, Kościan:
        Swatczimi, yssze czso pan Jan chorøsze *czodzal na sswem boru Micolaga..., tho uczinil s dobrim prawem
        [Świadczymy, iże czso pan Jan chorąże ciądzał na swem boru Mikołaja..., to uczynił z dobrym prawem]
      • 1950 [1446], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 796, Warsaw:
        Jaco Dzirszek pusczil [się] sz[a]mowtor na moy pusth w mem y dwu my kmeczu sbyl gwaltem. Jaco Dzirszcowym wyechanim w moy bor vczinil my skody... w moyem bydle
        [Jako Dzirżek puścił [się] s[a]mowtor na moj pust w mem i dwu mi kmieciu zbił gwałtem. Jaco Dzirżkowym wjechanim w moj bor uczynił mi szkody... w mojem bydle]
      • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 111:
        W lyesye, dambrowye, w boru... naydzye tako drwa albo drzewa rąnbyąnczego i schkodąn czinyanczego, tegdi taky ot dwu konyu schescz groschi, ot dwu volu trzi grosche a ot syekyri yeden grosch zaplaczy
        [W lesie, dąbrowyie, w boru... najdzie tako drwa albo drzewa rąbiącego i szkodę czyniącego, tegdy taki ot dwu koniu sześć groszy, ot dwu wołu trzy grosze a ot siekiery jeden grosz zapłaci]
      • 1950 [1456], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1047, Warsaw:
        Jakom ya nye wzanl samoczwarth... Mycolayevy... czthirzech kony hy dw szekyrv w dzekanowskyem borv gwalthem xandza Yenusszovem
        [Jakom ja nie wziął samoczwart... Mikołajewi... cztyrzech koni hi dwu siekiru w dziekanowskiem boru gwałtem ksiądza Jenuszowem]
      • 1879 [1478], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis[11], Masovia, page LXXXVI:
        Jacom ya Janowy nye szegnal sz boru robothnykow drzew szamotrzecz
        [Jacom ja Janowi nie zegnał z boru robotnikow drzew samotrzecz]
      • 1934 [1496], Leon Białkowski, editor, Lubelska księga podkomorska piętnastego wieku. Liber succamerarii terrae Lublinensis saeculi XV[12], Lublin, page 114:
        Usque ad borram plebanalem al. po szvyąthny bor
        [Usque ad borram plebanalem al. po świętny bor]
      • 1905, 1907, 1908 [1497], Theodorus Wierzbowski, editor, Matricularum Regni Poloniae summaria, excussis codicibus, qui in Chartophylacio Maximo Varsoviensi asservantur. P. 4, Sigismundi I regis tempora complectens (1507-1548). Vol. 3, Acta vicecancellariorum, 1533-1548[13], volume II, number 879:
        Iohanni... bona... in gori et bori in Vnyezyrz
        [Johanni... bona... in gori et bory in Wniezyrz]
      • 1950 [1499], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1831, Warsaw:
        Jakossny my vyethnaly y rosdzyelyli Anna s B[b]arbara..., rolamy..., lassy, bormy aly do waczyerzina syvotha
        [Jakosmy my ujednali i rozdzielili Annę z B[b]arbarą..., rolami..., lasy, bormi ali do macierzyna żywota]
      • 1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490[14], Lubiń, page 4:
        Bor borra
        [Bor borra]
      • c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 20r:
        Borra bor
        [Borra bor]
      • XV p. post., Rękopiśmienne ekscerpty - glosy z rozariusza w rękopisie Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, obecnie we Wrocławiu, o sygn. 1630, page 212v:
        Salsugo *szloczvynya na boroch
        [Salsugo *złoczyńca na boroch]
    2. (attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland) beehive forest (forest with natural tree hollow beehives, often as an economic unit comprising 60 beehive trees)
      • 1874 [1379], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące[15], volume III, page 412:
        Post multas irritaciones... kmethonum regalium nec non domini Iohannis... utreque partes concordiam propter mericam siue siluam, que vlg. Baly bor dicitur, taliter inierunt, sic quod exnunc kmetbones regales cedunt et cesserunt a mellificijs excisorum laborum suorum medietate
        [Post multas irritaciones... kmethonum regalium nec non domini Iohannis... utreque partes concordiam propter mericam siue siluam, que vlg. Biały bor dicitur, taliter inierunt, sic quod exnunc kmetbones regales cedunt et cesserunt a mellificijs excisorum laborum suorum medietate]
      • 1888 [1401], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV[16], Greater Poland, page 80:
        Iako wedzø y szwatczø, eze Thomislawa w trzeczey czøsczi boru v Kozanek ne bila... w dzerszenu
        [Jako wiedzą i świadczą, eże Tomisława w trzeciej części boru u Kozanek nie była... w dzierżeniu]
      • 1895 [1404], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici[17], volume VIIIa, page 88:
        Extirpare vlg. copacz in borra seu in merica... et si aliquis ipsorum extirpando peruenerit ad pinum aliquem, vlg. do dzeniey seu ad quercum, tunc sedecim cupidibus ex omnibus partibus eiusdem arboris mellificati non debent extirpare
        [Extirpare vlg. copacz in bora seu in merica... et si aliquis ipsorum extirpando peruenerit ad pinum aliquem, vlg. do dzieniej seu ad quercum, tunc sedecim cupidibus ex omnibus partibus eiusdem arboris mellificati non debent extirpare]
      • 1888 [140], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV[18], Greater Poland, page 105:
        Iako Hannus nye podarl boru Miczkowa y ksandza kanthorowa any go vszytka ma
        [Jako Hanusz nie podarł boru Miczkowa i księdza kantorowa ani go użytka ma]
      • 1879 [1415], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis[19], Masovia, page 64:
        Jacom ya ne vipusczil tu dw niwy Wawrzinczowy, kedim s nym bor dzelil
        [Jacom ja nie wypuścił tu dwu niwy Wawrzyńcowi, kedym z nim bor dzielił]
      • 1861 [1425], Józef Przyborowski, editor, Vetustissimam adiectivorum linguae Polonae declinationem monumentis ineditis illustravit, Greater Poland, page 19:
        Pan... Ressotarzewsky wydzerzal sto y dwadzesseze y gedna barczy na Carpiczskem boru
        [Pan... Reszotarzewski wydzierżał sto i dwadzieście i jedna barci na Karpickiem boru]
      • 1922 [1445], “Sądownictwo w sprawach kmiecych a ustalanie się stanów na Mazowszu pod koniec wieków średnich”, in Kazimierz Tymieniecki, editor, Prace Komisji Hisorycznej, volume 3, Masovia, page 72:
        Jako ya nye kradną myedzi nastawnyky w xanzem boru pczol
        [Jako ja nie kradnę miedzy nastawniki w księżem boru pczoł]
      • 1922 [1446], “Sądownictwo w sprawach kmiecych a ustalanie się stanów na Mazowszu pod koniec wieków średnich”, in Kazimierz Tymieniecki, editor, Prace Komisji Hisorycznej, volume 3, Masovia, page 73:
        Pyotr nye vcrlath Michaloyy myodv w gyego boru
        [Piotr nie ukradł Mikołai miodu w jego boru]
      • 1922 [1456], “Sądownictwo w sprawach kmiecych a ustalanie się stanów na Mazowszu pod koniec wieków średnich”, in Kazimierz Tymieniecki, editor, Prace Komisji Hisorycznej, volume 3, Masovia, page 74:
        Borram seu mellificium al. barcz... vendidit
        [Boram seu mellificium al. barć... vendidit]
      • 1950 [1451], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 940, Warsaw:
        Jacom ja zadzirzal borj y lassy w pokoyw trzy latha pola zemskyey vchfaly
        [Jakom ja zadzirżał bory i lasy w pokoju trzy lata po[d]la ziemskiej uchwały]
      • 1921 [1463], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich[20], page 201:
        Jan nye vcradl Nadborowy z gego boru... myodu
        [Jan nie ukradł Nadborowi z jego boru... miodu]
      • 1950 [1465], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1174, Warsaw:
        Yakom ya nye wyrabyl borow, gayw, lassow *Mykolaywy
        [Jakom ja nie wyrąbił borow, gaju, lasow *Mikołaju]
      • 1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo[21], volume I, Krakow, page 537:
        Item habet villa praefata, duo gaya quercina bona et duas borras
        [Item habet villa praefata, duo gaya quercina bona et duas boras]
edit

Descendants

edit
  • Polish: bór
  • Silesian: bōr

References

edit
  • Boryś, Wiesław (2005) “bór”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
  • Mańczak, Witold (2017) “bór”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
  • Bańkowski, Andrzej (2000) “bór”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
  • Sławski, Franciszek (1958-1965) “bór”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
  • K. Nitsch, editor (1954), “bór”, in Słownik staropolski (in Polish), volume 1, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 143
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “bór”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
  • Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “bór”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk

Polish

edit
 
Polish Wikipedia has an article on:
Wikipedia pl

Etymology

edit

Inherited from Old Polish bór.

Pronunciation

edit
 
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -ur
  • Syllabification: bór

Noun

edit

bór m inan (diminutive borek, related adjective borowy)

  1. conifer forest
  2. (Kuyavia, Near Masovian, Kielce) Synonym of las
  3. (Podhale) Synonym of torfowisko
  4. (Middle Polish) beehive forest (part of the forest with beehives, often also as a beekeeping unit covering 60 beekeeping trees)

Usage notes

edit

Both bór and las have been used to a similar degree in the Kuyavian dialect. However, in the Near Masovian dialects, bór has sometimes been used more.

Declension

edit

Derived terms

edit
adverbs
  • (Middle Polish or dialectal) borem

Further reading

edit
  • bór in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • bór in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “bór”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • Wiesław Morawski (28.08.2008) “BÓR”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “bór”, in Słownik języka polskiego
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “bór”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “bór”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 197
  • Jan Karłowicz (1900) “bór”, in Słownik gwar polskich [Dictionary of Polish dialects] (in Polish), volume 1: A do E, Kraków: Akademia Umiejętności, page 112
  • Zygmunt Wasilewski (1889) “bór”, in Jagodne: wieś w powiecie łukowskim, gminie Dąbie: zarys etnograficzny (in Polish), Warsaw: M. Arct, page 240
  • Władysław Siarkowski (1878) “bór”, in “Materiały do etnografii ludu polskiego z okolic Kielc”, in Zbiór wiadomości do antropologii krajowej (in Polish), volume 2, chapter 3, Krakow: Komisyja Antropologiczna Akademii Umiejętności w Krakowie, page 245

Rohingya

edit

Etymology

edit

From Sanskrit भर (bhara, weight).

Adjective

edit

bór

  1. heavy

Slovak

edit
Chemical element
B
Previous: berýlium (Be)
Next: uhlík (C)

Pronunciation

edit

Noun

edit

bór m inan (genitive singular bóru, declension pattern of dub)

  1. boron (element)

Further reading

edit
  • bór”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2025