borne
EnglishEdit
EtymologyEdit
From Old English boren, ġeboren, past participle of beran.
PronunciationEdit
- (Received Pronunciation) IPA(key): /bɔːn/
- (General American) IPA(key): /bɔɹn/
- (rhotic, without the horse–hoarse merger) IPA(key): /bo(ː)ɹn/
- (non-rhotic, without the horse–hoarse merger) IPA(key): /boən/
Audio (US) (file) - Homophone: born (accents with the horse–hoarse merger); bawn (non-rhotic accents with the horse–hoarse merger)
- Rhymes: -ɔː(ɹ)n
VerbEdit
borne
- past participle of bear
- 1610–1611, William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, OCLC 606515358, [Act I, scene ii]:
- Miranda: I ſhould ſinne / To thinke but Noblie of my Grand-mother, / Good wombes haue borne bad ſonnes.
- 1907, Harold Bindloss, The Dust of Conflict, chapter 21:
- “Can't you understand that love without confidence is a worthless thing—and that had you trusted me I would have borne any obloquy with you. […] ”
AdjectiveEdit
borne (not comparable)
- carried, supported.
- 1901, Joseph Conrad, Falk: A Reminiscence:
- In the last rays of the setting sun, you could pick out far away down the reach his beard borne high up on the white structure, foaming up stream to anchor for the night.
- 1881 Oscar Wilde, "Rome Unvisited", Poems, page 44:
- When, bright with purple and with gold,
Come priest and holy cardinal,
And borne above the heads of all
The gentle Shepherd of the Fold.
- When, bright with purple and with gold,
- c. 2000, David Irving v. Penguin Books and Deborah Lipstadt, II:
- Irving is further required, as a matter of practice, to spell out what he contends are the specific defamatory meanings borne by those passages.
- 1901, Joseph Conrad, Falk: A Reminiscence:
Derived termsEdit
Derived terms
TranslationsEdit
carried, supported
AnagramsEdit
FrenchEdit
EtymologyEdit
From Old French bontie, bodne, from Medieval Latin (Merovingian) bodina, butina (“limit, boundary”), a Celtic/Transalpine Gaulish borrowing, from Proto-Celtic *bonnicca (“boundary”), possibly from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn (“bottom, base”), see also *bundos.[1]
PronunciationEdit
NounEdit
borne f (plural bornes)
- bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area
- territorial boundary marker
- territorial or geographical border
- milestone such as those alongside a roadway
- (slang) a kilometre
- mark
- dépasser les bornes
- cross the mark
- limit of a list or of an interval
- Prenez un nombre entre 0 et 100 (bornes incluses)
- Pick a number between 0 and 100, inclusive
- les lettres comprises entre A et D (bornes incluses)
- alphabetic characters from A to D
- machine
- borne libre service
- self-service machine
Derived termsEdit
- borne d'incendie
- borne électrique
- borne kilométrique
- borné
- borner
- borne-fontaine
- borne-abreuvoir
- dépasser les bornes
- radioborne
Further readingEdit
- “borne”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
ReferencesEdit
- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
- ^ Mann, S. E. (1963). Armenian and Indo-European: Historical Phonology. United Kingdom: Luzac, p. 73
NormanEdit
EtymologyEdit
From Late Latin bodina, butina, from Transalpine Gaulish.
NounEdit
borne f (plural bornes)