cofre
Asturian edit
Etymology edit
Noun edit
cofre m (plural cofres)
- safe (box in which valuables can be locked for safekeeping)
Synonyms edit
Catalan edit
Etymology edit
Inherited from Old Catalan cofre, from Old French cofre, from Latin cŏphĭnus (“basket, pan”), from Ancient Greek κόφινος (kóphinos). First attested in the 13th century.[1]
Pronunciation edit
Noun edit
cofre m (plural cofres or (also Valencia) cófrens)
References edit
- ^ “cofre”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Further reading edit
- “cofre” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “cofre” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “cofre” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Middle English edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Borrowed from Old French cofre, coffre, from Latin cophinus, from Ancient Greek κόφινος (kóphinos). Doublet of coffyn.
Pronunciation edit
Noun edit
cofre (plural cofres)
- A coffer (box for valuables or money)
- A supply or store of money.
- A coffin; a box for burial.
- Any container or cavity.
- (rare) A place of secretion or hiding.
Related terms edit
Descendants edit
References edit
- “cō̆fre, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Old French edit
Etymology edit
From Latin cophinus, from Ancient Greek κόφινος (kóphinos, “basket”).
Noun edit
cofre oblique singular, m (oblique plural cofres, nominative singular cofres, nominative plural cofre)
- chest (large box often used for storage)
Descendants edit
Portuguese edit
Etymology edit
Borrowed from French coffre.[1][2] Doublet of côvão.
Pronunciation edit
- Hyphenation: co‧fre
Noun edit
cofre m (plural cofres)
- safe (box in which valuables can be locked for safekeeping)
References edit
- ^ “cofre” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
- ^ “cofre” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
Spanish edit
Etymology edit
Borrowed from French coffre. Cognate with English coffer. Doublet of cuévano.
Pronunciation edit
Noun edit
cofre m (plural cofres)
Usage notes edit
- The difference between baúl and cofre are twofold. In terms of use, cofres are used almost exclusively to safeguard objects of value kind of like a treasure chest, whereas baúles can be used in such a way but are typically used just to store objects a person has no immediate use for such as old clothes.
In terms of appearance, a cofre has a convex or rounded cover and thus is not always entirely synonymous with English coffer. A baúl can have any kind of shape. Thus, a cofre is a type of baúl. In terms of English, more often than not, you could only translate trunk as baúl, but you could translate either baúl or cofre for chest. A baúl you might bring with you on a trip to transport your belongings, but you don't travel with a cofre unless you are a pirate who finds a cofre de tesoro (“treasure chest”) and brings it aboard your ship.
Derived terms edit
Related terms edit
See also edit
Further reading edit
- “cofre”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014