cotanto
Italian
editEtymology
editInherited from Vulgar Latin *(ec)cu tantum, from Latin eccum + tantum (“so much”).
Pronunciation
editDeterminer
editcotanto (feminine cotanta, masculine plural cotanti, feminine plural cotante) (dated, literary)
- so much
- (in the plural) so many
- 1374, Francesco Petrarca, I Trionfi - “Trionfo d'amore” (Cristoforo Pasqualigo, Grimaldo (1874), p. 31, vv.115-117):
- Da indi in qua cotante carte aspergo ¶ Di pensieri, di lagrime e d'inchiostro; ¶ Tante ne straccio n'apparecchio e vergo.
- Thenceforth so many bookfells have I sprinkled ¶ With thoughts, tears and ink; ¶ Many do I torn [and] graith and inscribe.
- 1374, Francesco Petrarca, I Trionfi - “Trionfo d'amore” (Cristoforo Pasqualigo, Grimaldo (1874), p. 31, vv.115-117):
- such
- 1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno, Le Monnier, published 1994, Canto V, p. 83 vv. 133-136:
- Quando leggemmo il disïato riso ¶ esser basciato da cotanto amante, ¶ questi, che mai da me non fia diviso, ¶ la bocca mi basciò tutto tremante.
- When as we read of the much-longed-for smile ¶ being by such a noble lover kissed, ¶ this one, who ne'er from me shall be divided ¶ kissed me upon the mouth all palpitating.
Adverb
edit- so much, to such an extent
- 1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno, Le Monnier, published 1994, Canto XIX, p. 285 vv. 67-69:
- Se di saper ch'i sia ti cal cotanto, ¶ che tu abbi però la ripa corsa, ¶ sappi ch'i fui vestito del gran manto; [...]
- If who I am thou carest so much to know, ¶ that thou on that account hast crossed the bank, ¶ know that I vested was with the great mantle; [...]
- for so long, for such a long time
- 1828, Giacomo Leopardi, A Silvia (Alessandro Donati, Giacomo Leopardi - Canti, Laterza (1917), p. 81 vv. 56-59):
- [Q]uesto è quel mondo? questi ¶ i diletti, l’amor, l’opre, gli eventi, ¶ onde cotanto ragionammo insieme? ¶ questa la sorte dell’umane genti?
- Is this that world? These ¶ the delights, the love, the works, the events, ¶ which for so long we discussed? ¶ is this the fate of mankind?
- 1828, Giacomo Leopardi, A Silvia (Alessandro Donati, Giacomo Leopardi - Canti, Laterza (1917), p. 81 vv. 56-59):
Pronoun
editcotanto (invariable) (archaic, literary)
- just this; only this
- c. 13th century, Novellino (Le ciento novelle antike, Girolamo Benedetti (1525)), D’un savio greco, c’uno re teneva in pregione, come giudicò d’uno destriere:
- Il Greco aviſò il cavallo e diſſe, Meſſere, lo cavalo è di bella guiſa, ma cotanto vi dico, kel cavallo è nutricato a latte d’Aſino.
- The Greek looked at the horse and said: «Sir, the horse is of good aspect, but I'm only saying this, that the horse is raised on donkey milk.»
- c. 13th century, Novellino (Le ciento novelle antike, Girolamo Benedetti (1525)), D’un savio greco, c’uno re teneva in pregione, come giudicò d’uno destriere:
Further reading
edit- cotanto in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
editCategories:
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/anto
- Rhymes:Italian/anto/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian determiners
- Italian dated terms
- Italian literary terms
- Italian terms with quotations
- Italian adverbs
- Italian pronouns
- Italian archaic terms