Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Unknown. Probably related to Portuguese encrencar and Spanish enclenque, perhaps ultimately from Proto-Germanic *slinkaną (to creep, crawl).[1]

Pronunciation edit

Verb edit

escrequenar (first-person singular present escrequeno, first-person singular preterite escrequenei, past participle escrequenado)

  1. (takes a reflexive pronoun) to crouch, shrink
    Synonym: encoller
    Antonym: estricar
    • 1842, Juan Manuel Pintos, Meu querido pai:
      As nosas mulleres
      Subamos de prezo
      Que, ê muito travallo
      È dor mui doente
      Botar á este mundo
      Hum miniño inteiro.
      Com’elas s’estrican,
      Cómo se escrequenan
      Como dan gemidos
      Choros è lamentos,
      Como à côr do rostro
      Toda van perdendo
      È agre bocado
      Qu’a calquer pon medo.
      Our women's
      price we should rise
      because it is hard work
      and aching pain
      to throw to this world
      a whole baby.
      How they stretch,
      how they crouch,
      How they wail,
      cry and lament,
      How the face colour
      they lose entirely.
      It's a sour mouthful
      that makes anyone scared.

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

  1. ^ Cf. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “enclenque”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos