Egyptian edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Verb edit

ik
n
A24

 3-lit.

  1. (transitive) to scoop out, to scoop up, to draw (water) [Middle Kingdom]
  2. (transitive) to dig up (land) [Coffin Texts to Late Period]
  3. (transitive) to dig out (a hole) [Late Period]
Inflection edit

Noun edit

ik
n
W10

 m

  1. cup, scoop, small bowl [Middle Kingdom]
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.5–1.6:
      iwik
      n
      W10
      n
      mwa
      x
      mQ7mwfibtE8
      iwmH
      t
      Y1rZ1mH6AwwHnZ2sssmn
      n
      Y1
      f
      ibZ1
      jw jkn n(j) mw ꜥḫm.f jbt jw mḥ{t}⟨w⟩ r(ꜣ) m šww smn.f jb
      For a cup of water quenches thirst, for a mouthful of šww-herbs makes the heart firm.
Usage notes edit

Faulkner identifies this word with the later (18th Dynasty) term jkꜣnꜣ (a kind of large vessel or jar), but Hoch argues they may not be identical, as they seem to refer to vessels of different sizes; Hoch argues that the latter term is a Semitic loanword rather than Egyptian in origin.

Inflection edit

Etymology 2 edit

Wilson suggests this word is a metathesized form of earlier jnk (to hold) ~ ꜥnk, in turn perhaps a development from jnq (to embrace).

Verb edit

ik
n
D49

 3-lit.

  1. (transitive) to seize, to take hold of [Greco-Roman Period]
Inflection edit
Alternative forms edit

References edit

  • jkn (lemma ID 32610)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[1], Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • jkn (lemma ID 854493)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[2], Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • jkn (lemma ID 32600)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[3], Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[4], volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 139.18–140.1
  • Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 32
  • Wilson, Penelope (1991) A Lexicographical Study of the Ptolemaic Texts in the Temple of Edfu, Liverpool: University of Liverpool, page 218
  • van der Molen, Rami (2000) A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 56
  • Hoch, James E. (1994) Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton: Princeton University Press, →ISBN, pages 42–43
  • James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 235.

Finnish edit

Pronoun edit

jkn

  1. Abbreviation of jonkun (of somebody, somebody's).

Usage notes edit

  • This abbreviation is chiefly used in dictionaries.

See also edit

  • jk (abbr. of "jokin")
  • jku (abbr. of "joku")

Anagrams edit