Afar edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈmaɡan/, [ˈmʌɡʌn]
  • Hyphenation: ma‧gan

Noun edit

mágan m 

  1. interdiction, prohibition

References edit

  • Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[1], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)

Faroese edit

Noun edit

magan

  1. definite accusative singular of magi

Gothic edit

Romanization edit

magan

  1. Romanization of 𐌼𐌰𐌲𐌰𐌽

Japanese edit

Romanization edit

magan

  1. Rōmaji transcription of まがん
  2. Rōmaji transcription of マガン

Norwegian Nynorsk edit

Pronunciation edit

Noun edit

magan m

  1. definite singular of maga
    • 1984, Ove Røsbak, Husimellom, [Oslo]: Cappelen, page 42:
      Det sokk så det kjetla i magan.
      It dawned so that the stomack tickled.

References edit

Old English edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Proto-West Germanic *magan, from Proto-Germanic *maganą. See there for cognates.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈmɑ.ɡɑn/, [ˈmɑ.ɣɑn]

Verb edit

magan

  1. (auxiliary, with an infinitive) can, to be able
    • late 10th century, Ælfric, "Saint Maur, Abbot"
      Þā ġecwæð sē abbod and ealle þā ġebrōðra þæt þēr ne mihte nā mā munuca wunian...
      Then said the abbot and all the brothers, that no more monks could dwell there...
    • late 10th century, Ælfric, "Saint Swithhun, Bishop"
      ...he næfre ær naht cweðan ne mihte...
      ...he had never before been able to speak,...
    • Early 11th century, Wulfstan, "Secundum Lucam"
      Uton helpan ūre selfra þā hwīle þe wē magon, þȳ lǣs wē forweorðen þonne wē lǣst wēnen.
      Let us help ourselves while we can, lest we perish when we least expect it.
    • late 10th century, Ælfric, "Of the Catholic Faith"
      Būtan ġē hit ġelīefen, ne magon ġē hit understandan.
      Unless you believe it, you cannot understand it.
    • late 10th century, Ælfric, the Old English Hexateuch, Genesis 45:3
      And hē cwæþ tō his ġebrōðrum, "Iċ eom Iosep! Leofaþ ūre fæder nū ġīet?" Þā ne meahton his ġebrōðru him for eġe ġeandwyrdan.
      And he said to his brothers, "I am Joseph! Is our father still alive?" But, out of fear, his brothers could not answer him.
    • c. 990, Wessex Gospels, Matthew 26:8-9
      Þēos sealf meahte bēon ġeseald tō miċelum weorðe and þearfum ġedǣledu.
      This ointment could have been sold for a lot of money and given to the poor.
    • c. 990, Wessex Gospels, Mark 14:37
      Þā cōm hē and fand hīe slāpende, and cwæþ tō Petre, "Simon, slǣpst þū? Ne meahtest þū āne tīde wacian?"
      Then he came and found them asleep, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could'nt you stay awake for one hour?"
    • c. 992, Ælfric, "Palm Sunday: On the Lord's Passion"
      Swā fela þūsenda engla meahton ēaðe bewerian Crist wiþ þām unmannum, mid heofonlīcum wǣpnum, ġif hē þrōwian nolde selfwilles for ūs.
      That many thousands of angels could have easily defended Christ against those brutes [the men who came to arrest Jesus], with weapons from heaven, if he didn't want to suffer voluntarily for us.
  2. (transitive) can (do something), to be able (to do something)
  3. avail, prevail
    • Nine Herbs Charm, [2]
      Þū meaht wiþ þām lāþan / þe ġeond land færeþ.
      You avail against the loathsome one going around the land.
  4. (intransitive) To get along; to be in any state, or pass through any experience (often with a qualifier denoting the nature of one's state)
    Synonym: faran
    "Hu meaht þu?" "Ic mæg wel."
    "How are you going?" "I am well."

Usage notes edit

  • Late West Saxon uses miht(-) for meaht(-). By contrast, our most reliable witness of Early West Saxon spelling, King Alfred's translation of Pope Gregory's Pastoral Care, consistently has meaht(-), occasionally meht(-).

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Descendants edit

  • Middle English: mowen (mostly from analogical *mugan)
    • English: may
    • Scots: mey, may, ma
    • Yola: mye, mey, mai, maa, ma; meigh