See also: resår

Catalan edit

Etymology edit

Borrowed from Spanish rezar, from Latin recītāre (recite).

Pronunciation edit

Verb edit

resar (first-person singular present reso, first-person singular preterite resí, past participle resat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /e/

  1. to pray
  2. to officiate in a religious service

Usage notes edit

  • In its original sense, resar meant to read an oration: hence a missa resada is a mass which is read rather than sung ("low mass"). It has come to be used in the sense of to pray, especially when referring to non-Christian religions, in preference to the verb pregar, which has taken on a more mundane sense.

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

  • “resar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.

Swedish edit

Noun edit


  1. indefinite plural of rese