Italian

edit

Verb

edit

  1. Misspelling of va.

Namuyi

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

  1. to lift

Vietnamese

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese (and, SV: hoà).

Conjunction

edit

(, 𡝕, )

  1. (slightly formal) and
    bạn và tôiyou and I/me
    Chiến tranh và hoà bìnhWar and Peace
    Tội ác và trừng phạtCrime and Punishment
Usage notes
edit
  • Colloquially, is not often used, as it's replaced by với, với lại or is simply absent.
Synonyms
edit

Etymology 2

edit

Compare Pacoh cuva (to scoop food into mouth).

Verb

edit

(𢯠, , 𢯓)

  1. To shovel food from a rice bowl into one's mouth using a pair of chopsticks.
    Cháu đã biết cơm lấy rồi.
    The grandchild already knows how to shovel rice using chopsticks all by himself.
    • 1930, Hồ Biểu Chánh, Con nhà nghèo[1]:
      Thị Tố bưng chén cơm mà , cơm còn nóng nên khói lên nghi ngút.
      Thị Tố held up the rice bowl to shovel rice into her mouth, the rice still hot and billowing with steam.
    • 1942, Nam Cao, Một đám cưới[2]:
      Thằng lớn cơm phùng mồm ra, bị nghẹn mấy lần.
      The older one shoveled so much rice into his mouth that his cheeks bulged and he choked several times.
edit

Etymology 3

edit

Determiner

edit

(𠄧, 𢁍, 𢽼)

  1. some (indefinite quantity greater than one)
Synonyms
edit
edit

References

edit