Italian

edit

Etymology

edit

From volere +‎ -ne. Literally, to want (of it). In the “hold a grudge” sense, a calque of French en vouloir.[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /voˈler.ne/
  • Rhymes: -erne
  • Hyphenation: vo‧lér‧ne

Verb

edit

volérne (pronominal, first-person singular present ne vòglio, first-person singular past historic ne vòlli, past participle volùto, first-person singular future ne vorrò, second-person singular imperative vògline, auxiliary avére)

  1. Used other than figuratively or idiomatically: see volere,‎ ne.
  2. (chiefly in the negative) to hold a grudge, bear a grudge [with a ‘object of grudge’ and di ‘reason for grudge’]
    Synonym: (informal) avercela
    • 1885 March 19, Adolfo de Cesare, “La musica di Wagner - Napoli, 7 marzo 1885 [Wagner's music - Naples, March 7, 1885]”, in Giornale delle donne [Women's journal]‎[1], number 6, year 17, page 132:
      E qui faccio punto perchè ti ho rotte abbastanza le scattole; non volermene, te ne prego, della mia franca opposizione alle tue idee in quanto a musica, e continua a volermi bene e a credermi sempre.
      And I'm going to stop here, because I've bothered you enough. Please don't hold a grudge against me for my candid opposition against your ideas about music, and keep caring for me, and believing in me always.

Conjugation

edit

Derived terms

edit

See also

edit

References

edit
  1. ^ volere2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Anagrams

edit