GalicianEdit

EtymologyEdit

From zorro.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /ˈθora̝/, (western) /ˈsora̝/

AdjectiveEdit

zorra

  1. feminine singular of zorro

NounEdit

zorra f (plural zorras)

  1. sled, sledge for hauling loads
  2. wagon (four-wheeled cart for hauling loads)

ReferencesEdit


PortugueseEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

Back-formation from zorrar.

NounEdit

zorra f (plural zorras)

  1. sledge, dray

Etymology 2Edit

Unknown. Compare Spanish zorra.

NounEdit

zorra f (plural zorras)

  1. an old fox
  2. a plodder
  3. (colloquial, Brazil) a mess
  4. (colloquial, derogatory, regional) a prostitute

SpanishEdit

EtymologyEdit

First attested in the 15th century. Of unclear origin: perhaps from an unknown pre-Roman language, or perhaps from Basque azari/azeri (fox) (a third suggestion, which holds that the term derives from onomatopoeia, is considered "far from convincing" and "unprovable").[1]

PronunciationEdit

  • IPA(key): (Spain) /ˈθora/, [ˈθo.ra]
  • IPA(key): (Latin America) /ˈsora/, [ˈso.ra]
  • (file)

NounEdit

zorra f (plural zorras)

  1. female equivalent of zorro; vixen; female fox
  2. (colloquial) slut, prostitute
  3. (colloquial) bitch (despicable or disagreeable, aggressive person, usually a woman)
  4. (colloquial) an attractive woman
  5. (colloquial) a cunning woman
  6. (colloquial) drunkenness
    Synonyms: see Thesaurus:borrachera

Derived termsEdit

AdjectiveEdit

zorra f sg

  1. feminine singular of zorro

Further readingEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 2012, A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective →ISBN, page 39: "The initial attestations of Sp. zorro/zorra 'fox' are from the mid fifteenth century and appear almost exclusively in the feminine, employed in cancionero poetry, with reference to idle, immoral women (cf. mod. zorra 'prostitute'). [] DCECH may well be right in stating that zorro/zorra secondarily became a euphemistic designation for the dreaded fox (cf. raposo so used). [] The late initial documentation of zorro leads to the question [of] whether this word goes back to early Roman Spain or whether it is a later borrowing from Basque, a derivation, as noted above, challenged by Trask (1997: 421). Far from convincing is the unprovable hypothesis in DCECH that zorro goes back to a verb zorrar (whose authenticity I have been unable to verify), allegedly on onomatopoeic origin."