zorra
See also: Zorra
Galician edit
Etymology edit
From zorro.
Pronunciation edit
Adjective edit
zorra
Noun edit
zorra f (plural zorras)
References edit
- “zorra” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “zorra” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “zorra” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese edit
Pronunciation edit
- Rhymes: -oʁɐ
- Hyphenation: zor‧ra
Etymology 1 edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun edit
zorra f (plural zorras)
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Unknown. Compare Spanish zorra.
Noun edit
zorra f (plural zorras)
- an old fox
- (figurative) a plodder
- (Portugal, regional, derogatory) a prostitute
- Synonyms: see Thesaurus:prostituta
- (Brazil, colloquial) a mess
Spanish edit
Etymology edit
First attested in the 15th century. Of unclear origin: perhaps from an unknown pre-Roman language, or perhaps from Basque azari/azeri (“fox”) (a third suggestion, which holds that the term derives from onomatopoeia, is considered "far from convincing" and "unprovable").[1]
Pronunciation edit
- IPA(key): (Spain) /ˈθora/ [ˈθo.ra]
- IPA(key): (Latin America) /ˈsora/ [ˈso.ra]
Audio (Spain): (file) - Rhymes: -ora
- Syllabification: zo‧rra
Noun edit
zorra f (plural zorras)
- female equivalent of zorro; vixen; female fox
- (colloquial) slut, prostitute
- (colloquial) bitch (despicable or disagreeable, aggressive person, usually a woman)
- (colloquial) an attractive woman
- (colloquial) a cunning woman
- (colloquial) The female genitalia; the vulva and/or vagina.
- (colloquial) drunkenness
- Synonyms: see Thesaurus:borrachera
Derived terms edit
Adjective edit
zorra f sg
References edit
- ^ 2012, A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective →ISBN, page 39: "The initial attestations of Sp. zorro/zorra 'fox' are from the mid fifteenth century and appear almost exclusively in the feminine, employed in cancionero poetry, with reference to idle, immoral women (cf. mod. zorra 'prostitute'). […] DCECH may well be right in stating that zorro/zorra secondarily became a euphemistic designation for the dreaded fox (cf. raposo so used). […] The late initial documentation of zorro leads to the question [of] whether this word goes back to early Roman Spain or whether it is a later borrowing from Basque, a derivation, as noted above, challenged by Trask (1997: 421). Far from convincing is the unprovable hypothesis in DCECH that zorro goes back to a verb zorrar (whose authenticity I have been unable to verify), allegedly on onomatopoeic origin."
Further reading edit
- “zorro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014