Translingual

shinjitai

simplified

traditional

Han character

(radical 1 +3, 4 strokes, cangjie input 卜尸一 (YSM), four-corner 21407)

  1. and
  2. with
  3. to
  4. for
  5. give, grant

Usage notes

A traditional variant of , 与 is not used in modern (standardized) traditional Chinese.

Derived characters

Descendants

References

  • KangXi: page 77, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 20
  • Dae Jaweon: page 154, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 5, character 3
  • Unihan data for U+4E0E

↑Jump back a section

Cantonese

Hanzi

(traditional , jyutping jyu5, Yale yu4, yu5 yu6)


↑Jump back a section

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. bestow, impart, award, grant, give

Readings

  • On: (yo)
  • Kun: あたう (与う, atau), あたゆ (与ゆ, atayu), あたえる (与える, ataeru), あずかる (与る, 与かる, azukaru), くみす (与す, kumisu), くみする (与する, kumisuru), ともに (tomoni)
  • Nanori: とも (tomo), (yu)

Compounds

Etymology

Compound of ともに (tomo, with; both) +‎ とも (ni, adverbial particle) +‎ .

Use of the single kanji to spell this phrase is very rare and archaic, and is an example of jukujikun.

Pronunciation

Alternative forms

The more common spellings are ともに and 共に.

Adverb

(hiragana ともに, romaji tomo ni)

  1. 共に: together, with, both

↑Jump back a section

Korean

Hanja

(hangeul , revised yeo, McCune-Reischauer yŏ)


↑Jump back a section

Mandarin

Hanzi

(traditional , pinyin (yu2), (yu3), (yu4), Wade-Giles2, yü3, yü4)


↑Jump back a section

Vietnamese

Han character

(dữ, dự, đử)

References

↑Jump back a section
Last modified on 12 January 2013, at 01:24