Last modified on 27 July 2014, at 14:17

TranslingualEdit

Stroke order
与-bw.png

shinjitai

simplified

traditional

EtymologyEdit

与
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script

Han characterEdit

(radical 1 +3, 4 strokes, cangjie input 卜尸一 (YSM), four-corner 21407)

  1. and
  2. with
  3. to
  4. for
  5. give, grant

Usage notesEdit

A traditional variant of , 与 is not used in modern (standardized) traditional Chinese.

Derived charactersEdit

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 77, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 20
  • Dae Jaweon: page 154, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 5, character 3
  • Unihan data for U+4E0E

ChineseEdit

simpl.
trad.

PronunciationEdit


DefinitionsEdit

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. bestow, impart, award, grant, give

ReadingsEdit

CompoundsEdit

EtymologyEdit

Compound of とも (tomo, with; both) +‎ (ni, adverbial particle).[1]

Use of the single kanji to spell this phrase is very rare and archaic, and is an example of jukujikun.

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

The more common spellings are ともに and 共に.

AdverbEdit

(hiragana ともに, romaji tomo ni)

  1. 共に: together, with, both

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9

KoreanEdit

HanjaEdit

(yeo) (hangeul , revised yeo, McCune-Reischauer yŏ)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(dữ, dự, đử)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

ReferencesEdit