Chinese edit

hen company; control morning; dawn; daybreak
trad. (牝雞司晨/牝鷄司晨) 牝雞/牝鷄
simp. (牝鸡司晨) 牝鸡
Literally: “the hen crows at daybreak”.

Etymology edit

Based on an ancient saying quoted in the Book of Documents:

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2 1/1 1/1 1/2 2/2
Initial () (3) (3) (28) (16) (25) (27)
Final () (15) (43) (39) (19) (43) (43)
Tone (調) Rising (X) Rising (X) Level (Ø) Level (Ø) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open Open Open Open Open
Division () III III IV III III III
Fanqie
Baxter bjijX bjinX kej si dzyin zyin
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/biɪX/ /biɪnX/ /kei/ /sɨ/ /d͡ʑiɪn/ /ʑiɪn/
Pan
Wuyun
/biX/ /binX/ /kei/ /sɨ/ /d͡ʑin/ /ʑin/
Shao
Rongfen
/bjɪX/ /bjenX/ /kɛi/ /sie/ /d͡ʑjen/ /ʑjen/
Edwin
Pulleyblank
/biX/ /binX/ /kɛj/ /sɨ/ /d͡ʑin/ /ʑin/
Li
Rong
/biX/ /biĕnX/ /kei/ /siə/ /ʑiĕn/ /d͡ʑiĕn/
Wang
Li
/biX/ /bĭĕnX/ /kiei/ /sĭə/ /ʑĭĕn/ /d͡ʑĭĕn/
Bernard
Karlgren
/bʱiX/ /bʱi̯ĕnX/ /kiei/ /si/ /ʑi̯ĕn/ /d͡ʑʰi̯ĕn/
Expected
Mandarin
Reflex
bìn chén shén
Expected
Cantonese
Reflex
bei6 ban6 gai1 si1 san4 san4

Idiom edit

牝雞司晨

  1. (figurative, derogatory) a woman usurps authority, women meddle in politics, the female wears the trousers.
    Synonym: 婦奪夫權妇夺夫权