Open main menu

IrishEdit

EtymologyEdit

From Old Irish áitt (place, situation, position; dwelling, abode; passage (in a book); place formerly occupied by someone or something).

PronunciationEdit

NounEdit

áit f (genitive singular áite, nominative plural áiteanna or áiteacha)

  1. place, area
    Synonym: ionad
    1. position, location
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        əs køsūl, n̄ax wil ēn ʒinə i n-ēn āc ə cȧx.
        conventional orthography: Is cosúil nach bhfuil aon dhuine in aon áit an teach.
        It seems there’s no one in any place in the house.
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        ə ńīnə tū malrəȷ ācə lm?
        conventional orthography: An ndéanfaidh tú malraid áite liom?
        Will you trade places with me?
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        tā n āc šə šḱiŕəx.
        conventional orthography: Tá an áit seo sciorrach.
        This place is slippery.
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        tā n āc šin ro xūŋ.
        conventional orthography: Tá an áit sin róchúng.
        That place is too narrow.
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        d øln̥ mŭincŕ̥ nə h-ācə šə fuəxt mōr çȧl cenə n ǵīvŕə xuə harń̥.
        conventional orthography: D’fhulaing muintir na háite seo fuacht mór cheal tine an geimhreadh a chuaigh tharainn.
        The people of this place suffered great cold for lack of fire last winter.
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        ḱē n āc ə wil fūt ə ʒøl?
        conventional orthography: Cén áit a bhfuil fút a dhul?
        What place are you intending to go to?
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        kȧfə šē ʒøl hŕīȷ n̥ āc šə.
        conventional orthography: Caithfidh sé a dhul thríd an áit seo.
        He has to go through this place.
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 20:
        tā morān slyncə ənšó, ńīrv ē šə n āc ʒūxəš ō hūs, ax ruəgəv iad ə n-æmšŕ̥ nə ruəgə.
        conventional orthography: Tá mórán sloinnte anseo níorbh é seo a n-áit dhúchais ó thús, ach ruaigeadh iad in aimsir na ruaige.
        There are a lot of surnames here for whom this isn’t their native place originally, but they were expelled at the time of the expulsion.
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 20:
        n̄ā bŭȧnī ȷīv nə h-uəlī, gə ȷī ȷȧgə šib əǵ n̥ āc-šḱī́.[1]
        conventional orthography: Ná bainigí díbh na hualaí go dtí [go] dteagaidh sibh chuig an áit scíthe.
        Don’t put the loads down until you get to the resting place.
    2. space, room
      • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 19:
        tugī ə wȧlə agi hēn iəd šə, ńīl ēn āc ʒōb ən̄šó ńīs faȷə.
        conventional orthography: Tugaigí abhaile agaibh féin iad seo, níl aon áit dhóibh níos faide.
        Bring these things home with you, there’s no more room for them.
  2. holding
  3. situation, circumstances

DeclensionEdit

Derived termsEdit

MutationEdit

Irish mutation
Radical Eclipsis with h-prothesis with t-prothesis
áit n-áit háit not applicable
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

NotesEdit

  1. ^ On p. 255 the author says to delete ȷī, leaving just gə ȷȧgə; however, in spoken Irish gə ȷī gə ȷȧgə (written go dtí go dteagaidh) would be more likely.

ReferencesEdit