κλαίω

Ancient GreekEdit

PronunciationEdit

 

Etymology 1Edit

Stems:

  • κλαϝ- > κλα- (κλᾱ́ω (klā́ō)) / κλαυ- (κλαυ-θμός (klau-thmós))
  • κλαϝ-j- > κλαι-
  • κλαϝ-σ- > κλαυσ- (the future κλαύσω (klaúsō), κλαυσῐ-)
  • κλαϝ-ε- > κλαϝ-ε-σ > the future κλαήσω (klaḗsō).

Uncertain etymology. May be cognate with Albanian klan, qan (to weep), from Proto-Albanian *klaunja, pointing to Proto-Indo-European *kleh₂u-, but no other Indo-European cognates are apparent. Or, from Pre-Greek and/or ultimately onomatopoeic.[1]

VerbEdit

κλαίω (klaíō)

  1. cry, weep
Alternative formsEdit
Usage notesEdit

Attic forms κλᾱ́ω (klā́ō) (of κλαίω) and κᾱ́ω (kā́ō) (of καίω (kaíō, burn) are the only -άω verbs which are never contracted. For κλῶ (klô) see κλείω (kleíō, shut).

ConjugationEdit
Derived termsEdit

and

Compounds and derivatives:

DescendantsEdit
  • Greek: κλαίω (klaío). Also from stem κλαυ-,

ReferencesEdit

  1. ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “κλαίω”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 709

Etymology 2Edit

From κλείω (kleíō, shut).

VerbEdit

κλαίω (klaíō)

  1. (Attic, Epic, Doric, contracted) first-person singular future indicative active of κλείω (kleíō)

ReferencesEdit


GreekEdit

EtymologyEdit

From Ancient Greek κλαίω (klaíō).
Root κλα-. Stems: κλαι- / κλαυσ- > κλαψ- / κλαυθ- > κλαυτ- / κλαυμ > κλαμμ > κλαμ-.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /ˈkleo/
  • Hyphenation: κλαί‧ω

VerbEdit

κλαίω (klaío) (past έκλαψα, passive κλαίγομαι)

  1. (most senses) cry, weep (shed tears)
    Το παιδί έκλαιγε γιατί έπεσε κάτω.
    To paidí éklaige giatí épese káto.
    The child was crying because he fell down.
    Οι γονείς μου κλάψανε από χαρά όταν άκουσαν τα καλά νέα.
    Oi goneís mou klápsane apó chará ótan ákousan ta kalá néa.
    My parents wept for joy when they heard the good news.
  2. (intransitive, of eyes) water, run (as when cutting onions etc)
    Τα μάτια κλαίνε όταν καθαρίζει κανείς κρεμμύδια.
    Ta mátia klaíne ótan katharízei kaneís kremmýdia.
    The eyes water when one is peeling onions.
  3. (transitive, figuratively) mourn, grieve for (a person or thing)
    Ολόκληρο το χωριό τον έκλαψε όταν πέθανε.
    Olókliro to chorió ton éklapse ótan péthane.
    The entire village mourned him when he died.
    Έκλαψε την χαμένη της νιότη.
    Éklapse tin chaméni tis nióti.
    She grieved for her lost youth.
  4. (transitive, figuratively) feel sorry for (a person or thing)
    Τον κλαίω με όλα αυτά που του έγιναν.
    Ton klaío me óla aftá pou tou éginan.
    I feel sorry for him for all that happened to him.
  5. (transitive, figuratively, colloquial) crying with laughter

ConjugationEdit

SynonymsEdit

AntonymsEdit

Derived termsEdit

Compounds of the verb:

Expressions:

Set phrases:

Related termsEdit