Greek

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Byzantine Greek ντρέπομαι (ntrépomai), from Hellenistic Koine Greek ἐντρέπομαι (entrépomai, I respect) of active Ancient Greek ἐντρέπω (entrépō, turn about; feel shame), from ἐν (en, in, on) + τρέπω (trépō, I turn).[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdɾe.po.me/
  • Hyphenation: ντρέ‧πο‧μαι

Verb

edit

ντρέπομαι (ntrépomai) deponent (past ντράπηκα) [2]

  1. (intransitive) to be shy, be bashful
    Ντρέπομαι να μιλήσω στα κορίτσια.
    Ntrépomai na milíso sta korítsia.
    I'm too shy to talk to girls.
    Ντρεπόταν να μιλήσει ο ένας στον άλλον.
    Ntrepótan na milísei o énas ston állon.
    They were shy of speaking to each other.
  2. (intransitive) to be ashamed, feel shame
    Ντράπηκα με τον τρόπο που μίλησε στην μητέρα του.
    Ntrápika me ton trópo pou mílise stin mitéra tou.
    I was ashamed of the way he spoke to his mother.
    Θα έπρεπε να ντρέπεσαι γι’ αυτό που έκανες.
    Tha éprepe na ntrépesai gi’ aftó pou ékanes.
    You ought to be ashamed of what you did.
  3. (transitive, rare) to respect
    Ντρεπόταν τον καθηγητή.
    Ntrepótan ton kathigití.
    He respected the professor.

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ ντρέπομαι, in Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], Triantafyllidis Foundation, 1998 at the Centre for the Greek language
  2. ^ Conjugation table 180 - Jordanidou, Anna (2004) Τα ρήματα της νέας ελληνικής, Athens: Patakis Publishers