ArmenianEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Old Armenian այս (ays).

Alternative formsEdit

  • էս (ēs)dialectal

PronounEdit

այս (ays)

  1. this
    Այս տունը իմն է։Ays tunə imn ē.This house is mine.
  2. these

Etymology 2Edit

From Old Armenian այս (ays).

NounEdit

այս (ays)

  1. (archaic) evil spirit
DeclensionEdit

See alsoEdit


Old ArmenianEdit

Etymology 1Edit

From the demonstrative particle *այ- (*ay-) +‎ *սո- (*so-). For the first see այն (ayn).

PronounEdit

այս (ays)

  1. (demonstrative) this
    ասացից զայս ինչ եւ զայնasacʿicʿ zays inčʿ ew zaynI shall say this and that, so and so
    այս անգամays angamthis time, this once
    այս անունays anunsuch-a-one
    այս նիշays nišmarked thus, having this mark, such
    այսու ամենայնիւaysu amenayniwstill, nevertheless, as for the rest
    յայսմ հետէyaysm hetēhereafter, henceforward, henceforth, from this moment or hour, for the future.
    յայսմ վայրիyaysm vayrihere, in this place; now
    յայս սակսyays saksit is why, for this purpose or reason, on this account, consequently
    ցայս ցայնcʿays cʿaynboth as to this and to that, considering both sides of the case
DeclensionEdit
SynonymsEdit
Derived termsEdit
DescendantsEdit
  • Armenian: այս (ays)
See alsoEdit

ReferencesEdit

  • Petrosean, H. Matatʿeay V. (1879), “այս”, in Nor Baṙagirkʿ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Awetikʿean, G.; Siwrmēlean, X.; Awgerean, M. (1836–1837), “այս”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Ačaṙean, Hračʿeay (1971–1979), “այս”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press
  • Abrahamyan, Ašot (1976) Grabari jeṙnark [A Handbook of Old Armenian] (in Armenian), 4th edition, Yerevan: Luys
  • Godel, Robert (1975) An introduction to the study of classical Armenian, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, page 107

Etymology 2Edit

The origin is uncertain.

Possibly from Proto-Indo-European *h₂(e)nsu-yo- and cognate with Sanskrit असुर (ásura, god, lord, name of a group of gods), Avestan 𐬀𐬵𐬎(ahu, lord, overlord), Hittite [script needed] (ḫaš-, to procreate), Proto-Germanic *ansuz.

Alternatively, a Mediterranean-Pontic substrate word related to Etruscan 𐌀𐌉𐌔 (ais, god).

For the sense development compare Classical Syriac ܙܝܩܐ(zīqā, strong wind; a type of demon).

NounEdit

այս (ays)

  1. (rare) wind
    • 5th century, Eznik Kołbacʿi, Ełc ałandocʿ [Refutation of the Sects] 116:[1]
      [] քանզի յորժամ մեք ասեմք, թե «Սիք շնչէ», ստորնեայք ասեն «Այս շնչէ»։
      [] kʿanzi yoržam mekʿ asemkʿ, tʿe “Sikʿ šnčʿē”, storneaykʿ asen “Ays šnčʿē”.
      • Translation by Blanchard & Young
        Because when we say "a breeze blows," the southerners say, "a spirit blows."
  2. evil spirit
Usage notesEdit

According to Eznik, այս (ays) was used in southern Armenia, whereas the synonym սիք (sikʿ) was used in northern Armenia.

DeclensionEdit
Derived termsEdit
DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • Petrosean, H. Matatʿeay V. (1879), “այս”, in Nor Baṙagirkʿ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Awetikʿean, G.; Siwrmēlean, X.; Awgerean, M. (1836–1837), “այս”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Ačaṙean, Hračʿeay (1971–1979), “այս”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press
  • Martirosyan, Hrach (2010), “ays”, in Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 8), Leiden, Boston: Brill, page 59
  1. ^ Blanchard, Monica J.; Young, Robin Darling (1998) A Treatise on God written in Armenian by Eznik of Kołb (floruit c.430-c.450). An English translation, with introduction and notes (Eastern Christian texts in translation), Leuven: Peeters, page 87