Open main menu

Wiktionary β




אֵין (ʾēn)

  1. yes




Compare Ugaritic 𐎛𐎐 (ỉn).



אֵין (ein)

  1. There is not, there are not: used in expressing non-existence in the present tense.
    אין אפשרות אחרת?‎‎ ― ein efsharút akhéret?Is there no other option?
    אין מקום בשביל זה.‎‎ ― ein makóm bish'víl-zé.There's no room [or not enough room] for it.
    • Popular Piyyut of unknown authorship:
      אֵין אַדִּיר כַּאדֹנָי / וְאֵין בָּרוּךְ כְּבֶן עַמְרָם / אֵין גְּדוֹלָה כַּתּוֹרָה / וְאֵין דּוֹרְשָׁהּ כְּיִשְׂרָאֵל
      'éin 'adír kadonái / v'éin barúkh k'vén 'amrám / 'éin g'dolá katorá / v'éin dor'sháh k'yisra'él
      There is no one powerful like the Lord / And there is no one blessed like the son of Amram / There is nothing great like the Torah / And there is no one professing it like Israel.
  2. Used in expressing non-possession in the present tense.
    אין לנו כרטיסים.‎‎ ― ein lánu kartisím.We don't have tickets. [literally There are not to us tickets.]
    1. (colloquial) With a definite object.
      אין לנו את הכרטיסים.‎‎ ― ein lánu et hakartisím.We don't have the tickets.
  3. (dated or formal) Not, is not, are not: a negative present-tense copula.
    1. Used uninflected, preceding the subject.
      • a. 10 BCE, Hillel the Elder, quoted in Pirkei Avot 1:14:
        הוּא הָיָה אוֹמֵר אִם אֵין אֲנִי לִי. מִי לִי. וּכְשֶׁאֲנִי לְעַצְמִי. מָה אֲנִי. וְאִם לֹא עַכְשָׁיו. אֵימָתָי:‎
        hu haya omer im ein ani li, mi li, ukh'she'ani l'atzmi, ma ani, v'im lo akhshav, eimatai.
        He [Hillel] used to say, “If I am not for me, who is for me? And when I am for myself, what am I? And if not now, when?”
      • 1742, Chaim ibn Attar, אור החיים (or hakhayím), to Numbers 26:54, reprinted in, 1872, חמשה חומשי תורה, volume 4, Zhytomyr,  [1]:
        לאלה תחלק הארץ שהם באי הארץ ועדיין אין אני יודע אם דוקא להבאים לכלל עשרים או לכלל באי הארץ ואפי׳ לאותם שלא הגיעו לכלל עשרים
        "To these shall the land be divided", which are those who enter the land; but I still am not knowing if specifically to those who have entered the sum [age] of twenty or to the totality of those who enter the land, even those who have not reached the sum [age] of twenty
    2. With incorporated personal pronoun, preceding the predicate.
      • 1994, Yoram Taharlev (יורם טהרלב, lyricist), Dana International (singer), “ישנן בנות” (yeshnán banót, “Some Girls”, song), in Dana International, “אומפטמפה” (Umpatampa, album):
        אבל אני איני כזאת \ אבל אני איני, איני כזאת \ עם מי שאין לי בטחון \ אנ'לא יוצאת גם לירקון.‎
        avál aní einí kazót / avál aní einí, einí kazót / im mi she'éin li bitakhón / anló yotsét gam layarkón.
        But I am not like that / but I am not, am not like that / with someone I don't have security with / I don't even go to Hayarkon.




Derived termsEdit



אַיִן ('áyinm [pattern: קֶטֶל]

  1. nothing
  2. (philosophy) nothingness

Derived termsEdit




From Old High German in, from Proto-Germanic *in, from Proto-Indo-European *en.



אין (in) (contracted dem-form אינעם (inem) or אין (in))

  1. in
  2. into