ماندال
Ottoman Turkish
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Byzantine Greek μάνδαλος (mándalos), itself from Ancient Greek μᾰ́νδᾰλος (mắndălos, “bolt of a door”).
Noun
editماندال • (mandal) (definite accusative ماندالی (mandalı), plural مانداللر (mandallar))
- latch, bolt, any bar made of wood or metal that prevents a door from being forced open
- (nautical) cleat, any device made of wood or metal used to quickly secure a line or rope
- Synonym: قستانیوله (kastanyola)
- (nautical) toggle, a wooden or metal pin fixed transversely in the eye of a rope or chain
- (nautical) fid, a pointed tool used in ships to open the strands of a rope before splicing
Derived terms
edit- ماندالسز (mandalsız, “latchless, boltless”)
- مانداللامق (mandallamak, “to latch, bolt”)
- مانداللو (mandalli, “latched, bolted”)
Descendants
edit- Turkish: mandal
- → Albanian: mandal
- → Armenian: մանտալ (mantal)
- → Azerbaijani: mandal
- → Bulgarian: ма́нда́ло (mándálo), манда́л (mandál)
- → Northern Kurdish: mendel
- → Macedonian: мандал (mandal)
- → Megleno-Romanian: mandalu
- → Serbo-Croatian:
Further reading
edit- Çağbayır, Yaşar (2007) “mandal1”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 3046
- Hindoglu, Artin (1838) “ماندال”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français[1], Vienna: F. Beck, page 416a
- Kahane, Henry R., Kahane, Renée, Tietze, Andreas (1958) The Lingua Franca in the Levant: Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin, Urbana: University of Illinois, page 543 Nr. 810
- Kélékian, Diran (1911) “ماندال”, in Dictionnaire turc-français[2], Constantinople: Mihran, page 1095
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Pessulus”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum[3], Vienna, column 1292
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “ماندال”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[4], Vienna, column 4253
- Meyer, Gustav (1893) “Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen”, in Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (in German), volume 128, Wien: In Commission bei F. Tempsky, page 44
- Miklosich, Franz (1884) “mandal”, in Die türkischen Elemente in den südost- und osteuropäischen Sprachen (Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Classe)[5] (in German), volume 35, Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn
- Nişanyan, Sevan (2002–) “mandal1”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “ماندال”, in A Turkish and English Lexicon[6], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1662