Japanese edit

Alternative spellings
御しまい
お仕舞い
御仕舞い
お仕舞
御仕舞
お終い
御終い
御終
お了い
御了い
御了

Etymology edit

Compound of (o-, honorific prefix) +‎ しまい (shimai, ending, finishing, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb しまう shimau, “to finish, to end”).[1][2]

Pronunciation edit

Noun edit

おしまい (oshimai

  1. (colloquial) the end of something
    おしまい
    oshimai
    The End (displayed at the end of a movie)
  2. (colloquial, figurative) the end of something in a particularly negative way
    (わら)ったらおしまいだよ。
    Warattara oshimai da yo.
    If you laugh, we're done for / it's all over / we're screwed.
  3. (business) the closing of accounts at the end of a fiscal year, and preparations for the next fiscal year
  4. (women's language) preparations for going out, getting made up
  5. (historical) in the Shinagawa red-light district of the Edo period, a reservation for a prostitute (from the way that arrangements and scheduling would be finalized)

Usage notes edit

Most often spelled in hiragana.

Used in the verbal phrases おしまいする (oshimai ni suru, to bring something to a close, to finish or end something, transitive), おしまいなる (oshimai ni naru, to come to a close, to finish or end, intransitive).

Derived terms edit

References edit

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN