おしまい
Japanese edit
Alternative spellings |
---|
御しまい お仕舞い 御仕舞い お仕舞 御仕舞 お終い 御終い 御終 お了い 御了い 御了 |
Etymology edit
Compound of お (o-, honorific prefix) + しまい (shimai, “ending, finishing”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb しまう shimau, “to finish, to end”).[1][2]
Pronunciation edit
Noun edit
- (colloquial) the end of something
- おしまい
- oshimai
- The End (displayed at the end of a movie)
- おしまい
- (colloquial, figurative) the end of something in a particularly negative way
- 笑ったらおしまいだよ。
- Warattara oshimai da yo.
- If you laugh, we're done for / it's all over / we're screwed.
- 笑ったらおしまいだよ。
- (business) the closing of accounts at the end of a fiscal year, and preparations for the next fiscal year
- (women's language) preparations for going out, getting made up
- (historical) in the Shinagawa red-light district of the Edo period, a reservation for a prostitute (from the way that arrangements and scheduling would be finalized)
Usage notes edit
Most often spelled in hiragana.
Used in the verbal phrases おしまいにする (oshimai ni suru, “to bring something to a close, to finish or end something”, transitive), おしまいになる (oshimai ni naru, “to come to a close, to finish or end”, intransitive).
Derived terms edit
- おしまいのン (oshimai no n)