See also: 他动词

Chinese edit

he; him; other verb
trad. (他動詞) 動詞
simp. (他动词) 动词
 
Wikipedia has an article on:

Pronunciation edit


Noun edit

他動詞

  1. (grammar) transitive verb

Synonyms edit

Antonyms edit

Japanese edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Kanji in this term

Grade: 3
どう
Grade: 3

Grade: 6
on’yomi

Etymology edit

Compound of 他動 (tadō, other-moving, other-acting) +‎ (shi, word; part of speech).[1][2][3][4]

Pronunciation edit

Noun edit

()(どう)() (tadōshi

  1. (grammar) transitive verb

Usage notes edit

The terms transitive and intransitive are somewhat misleading in reference to Japanese. The English terms are generally used to refer to the syntax or structure of a sentence, and whether the verb in the sentence is followed by an object. The Japanese terms refer to the semantics or meaning of the verb, and whether the action of that verb is happening to or upon something else. The Japanese term 自動詞 (jidōshi) literally means “self-acting word”, and 他動詞 (tadōshi) literally means “other-acting word”, in reference to this semantic consideration.

For instance, in English, the verb ate in the simple sentence “I ate” would be considered an intransitive verb, because it is not followed by an object.

However, in the corresponding Japanese, the verb 食べた (tabeta, ate) in the simple sentence 私は食べた。 (“Watashi wa tabeta.”) would not be considered a 自動詞 (jidōshi), but would instead be considered a 他動詞 (tadōshi, literally “other-acting word”), as the underlying semantics or meaning of the verb 食べる (taberu, to eat) conceptually require an object: when one eats, one eats something, even if left unstated.

This semantic focus is the underlying mechanism by which verbs in sentences like 私は食べた。 (Watashi wa tabeta. - “I ate.”) are still considered 他動詞 (tadōshi, glossed as “transitive) even when there is no stated object (because the fundamental meaning of the verb implies action by the subject upon something else), and verbs in sentences like 道を歩く。 (Michi o aruku. - “[I] walk the street.”) are still considered 自動詞 (jidōshi, glossed as “intransitive) even when there is an explicit object marked with the object or accusative particle (o) (because the fundamental meaning of the verb only implies action by the subject itself in a way that does not affect the noun marked by ).

Related terms edit

References edit

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  4. 4.0 4.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  5. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  • 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.

Korean edit

Hanja in this term

Noun edit

他動詞 (tadongsa) (hangeul 타동사)

  1. Hanja form? of 타동사 (transitive verb).

Vietnamese edit

chữ Hán Nôm in this term

Noun edit

他動詞

  1. chữ Hán form of tha động từ (transitive verb).