鎧袖一触
Japanese edit
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
鎧 | 袖 | 一 | 触 |
がい Jinmeiyō |
しゅう Grade: S |
いつ > いっ Grade: 1 |
しょく Grade: S |
kan’yōon | kan’on |
Alternative spelling |
---|
鎧袖一觸 (kyūjitai) |
Etymology edit
From 鎧袖 (gaishū, “armoured gauntlet”) + 一触 (isshoku, “single touch”). Attributed to Minamoto no Tametomo, according to the Nihon Gaishi by Rai San'yō:
Pronunciation edit
Idiom edit
鎧袖一触 • (gaishū isshoku)
- to defeat an opponent in a single blow[1][2][3]
- 2011, Craig L. Symonds, The Battle of Midway (in English), Oxford University Press, →ISBN, page 179:
- Instead, Genda Minoru, the resident strategic genius, replied with a boast: "Gaishu Isshoku". Literally this means "One touch of the armored gauntlet"; idiomatically, it connotes an easy victory.
- 2011, Jonathan Parshall, Anthony Tully, Shattered Sword: The Untold Story of the Battle of Midway (in English), Potomac Books, Inc., →ISBN, page 145:
- All eyes turned to Air Officer Genda, whose internal reaction might well have been, "If that happens, we're in terrible trouble." But what he uttered instead was a famous Japanese military phrase: "Gaishu Isshoku (One touch of the armored gauntlet!)," meaning roughly "We'll wipe them out!"