Korean

edit

Etymology

edit

First attested in the Worin cheon'gangjigok (月印千江之曲 / 월인천강지곡), 1449, as Middle Korean 넘〯ᄣᅵ다〮 (Yale: němpstì-tá), from 넘〯- (něm-, to surpass) + ᄣᅵ다〮 (pstì-tá, to overflow).

Pronunciation

edit
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈnɘ(ː)mt͡ɕʰida̠]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?neomchida
Revised Romanization (translit.)?neomchida
McCune–Reischauer?nŏmch'ida
Yale Romanization?nēmchita

Verb

edit

넘치다 (neomchida) (infinitive 넘쳐 or 넘치어, sequential 넘치니) (intransitive)

  1. to overflow, to run over, to brim over, to flood
    -이 넘치다mur-i neomchidato be overflowing with water
    -이 넘치다don-i neomchidato be flush of money
  2. (figuratively, of emotions, of feelings, etc.) to surge, to brim
    -는 자신감-이 넘쳤다.Geu-neun jasin'gam-i neomcheotda.He was surging with confidence.
    -는 소식-을 -고 기쁨-에 넘쳤다.
    Geu-neun sosig-eul deut-go gippeum-e neomcheotda.
    He was brimming with happiness after hearing the news.
  3. (figuratively) to exceed, to go beyond (an acceptable limit)
    도로-는 -들-이 넘쳐 교통 체증-에 시달렸다.
    Doro-neun cha-deur-i neomcheo gyotong chejeung-e sidallyeotda.
    The roads suffered from traffic jams as they were overcrowded with cars.
    -는 분수-에 넘치는 생활-을 -곤 했다.
    Geu-neun bunsu-e neomchineun saenghwar-eul ha-gon haetda.
    He used to live beyond his means.

Conjugation

edit

Derived terms

edit