abis
AlbanianEdit
PronunciationEdit
NounEdit
abis m (indefinite plural abise, definite singular abisi, definite plural abiset)
(Bookish)
EstonianEdit
NounEdit
abis
LatinEdit
VerbEdit
abīs
ReferencesEdit
- abis in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
Old IrishEdit
EtymologyEdit
Borrowed from Latin abyssus, from Ancient Greek ἄβυσσος (ábussos).
PronunciationEdit
NounEdit
abis (gender unknown)
- abyss
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51d8
- is samlid insin rodaingnigestar Dia imna abissiu
- even so hath God made firm about the abysses
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55d11
- Amal du·berad nech hi ceist do Dauid: “Húare is móir sléb fírinne Dǽ, cid ara fodmai-siu, ⟨a⟩ Dauid, didiu a ndu imnedaib ⁊ frithoircnib fo·daimi? Air it fírián-⟨s⟩u.” Ícaid-som didiu anísin, a n‑as·mbeir iudicia Domini abisus multa .i. ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti amal abis ⁊ amal fudumain. Is ed in sin fod·era in n‑erígim, cid ara fodaim int aís fírián inna fochaidi, ⁊ cid ara mbiat in pecthaig isnaib soinmechaib.
- As though someone had put as a question to David: “Because God’s righteousness is as great as a mountain, why then, David, dost thou suffer what of afflictions and injuries thou sufferest? For thou art righteous.” He solves that then when he says “iudicia Domini abyssus multa”, i.e. there are judgments of God incomprehensible like an abyss and like a depth. That is what causes the complaint why the righteous folk endure tribulations, and why sinners are in prosperity.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51d8
InflectionEdit
The gender and declension class are unclear in Old Irish. It was possibly a masculine o-stem as in Latin, while in the later language it is a feminine ī-stem.
The only attested inflected form in Old Irish is accusative plural abissiu, which points to a masculine io-stem, but then the nominative singular would be *abisse.
DescendantsEdit
- Irish: aibhéis (possibly or partially)
MutationEdit
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
abis | unchanged | n-abis |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
ReferencesEdit
- “aibis, aibís”, in Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors, eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language, 2019
RomanianEdit
EtymologyEdit
NounEdit
abis n (plural abisuri)
DeclensionEdit
Declension of abis
TurkishEdit
NounEdit
abis (definite accusative abisi, plural abisler)
DeclensionEdit
Inflection | ||
---|---|---|
Nominative | abis | |
Definite accusative | abisi | |
Singular | Plural | |
Nominative | abis | abisler |
Definite accusative | abisi | abisleri |
Dative | abise | abislere |
Locative | abiste | abislerde |
Ablative | abisten | abislerden |
Genitive | abisin | abislerin |
ReferencesEdit
- abis in Turkish dictionaries at Türk Dil Kurumu