Galician

edit

Etymology

edit

Attested since the 15th century. From Latin eradicare (to unroot).[1] Doublet of erradicar, a borrowing.

Pronunciation

edit

Verb

edit

arrigar (first-person singular present arrigo, first-person singular preterite arriguei, past participle arrigado)

  1. to unroot, uproot
    Synonym: arrincar
    • 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 121:
      Auen aas uezes que eno collo et eno rrabo do Cauallo fazese sarna et proido que lle arriga da Reiz os cabellos et tanto o faz esfregar que se esfolla en todo.
      Sometimes in the neck and the tail of the horse there is scabies and itch that tear up the hairs by the roots, and made him rub so much that he even flays himself
    • 1846, anonymous author, Carta de Cristobo a seu tío don Alifonso de Santiago:
      os demos tamén berraban chamando por escoleres e por meigas de máis fama qu'os arrigasen da Cruña e os lovasen para Francia
      also the demons were shouting, calling for more famous sorcerers and witches who could uproot them from a Coruña and take them to France
  2. to collect, pick up
    Synonym: apañar

Conjugation

edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “arrancar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Latin

edit

Verb

edit

arrigar

  1. first-person singular future passive indicative of arrigō