Asturian

edit

Etymology

edit

Semi-learned borrowing from Ecclesiastical Latin, Late Latin baptīzāre, present active infinitive of baptīzō, from Ancient Greek βαπτῐ́ζω (baptízō, I immerse, baptize).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /bautiˈθaɾ/, [bau̯.t̪iˈθaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: bau‧ti‧zar

Verb

edit

bautizar (first-person singular indicative present bautizo, past participle bautizáu)

  1. to baptize

Conjugation

edit

Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese batiçar, bautizar, a semi-learned borrowing from Ecclesiastical Latin, Late Latin baptīzāre, present active infinitive of baptīzō, from Ancient Greek βαπτῐ́ζω (baptízō, I immerse, baptize).

Pronunciation

edit
 
  • IPA(key): (standard) /bawtiˈθaɾ/ [bɑw.t̪iˈθaɾ]
  • IPA(key): (seseo) /bawtiˈsaɾ/ [bɑw.t̪iˈsaɾ]

  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: bau‧ti‧zar

Verb

edit

bautizar (first-person singular present bautizo, first-person singular preterite bauticei, past participle bautizado)

  1. to baptize

Conjugation

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

Semi-learned word from older baptizar, borrowed from Ecclesiastical Latin, Late Latin baptīzāre, from Ancient Greek βαπτῐ́ζω (baptízō, to immerse, baptize). Compare the inherited Old Spanish form batear, also written baptear, found in works by Berceo and other texts from the 13th and 14th centuries.[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (Spain) /bautiˈθaɾ/ [bau̯.t̪iˈθaɾ]
  • IPA(key): (Latin America) /bautiˈsaɾ/ [bau̯.t̪iˈsaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: bau‧ti‧zar

Verb

edit

bautizar (first-person singular present bautizo, first-person singular preterite bauticé, past participle bautizado)

  1. to baptize
  2. to name (to give a name to)

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit

Further reading

edit