See also: chang, Chang, cháng, chàng, chāng, and chǎng

Vietnamese

edit

Etymology

edit

Originally the chief negator in earlier stages of Vietnamese; this usage as the neutral negator was replaced by không, but chẳng and other negators are still widely used in many situations. Cognate with Muong chăng, Nguôn chẳng. Compare Thai ช่าง (châang), Lao ຊ່າງ (sāng, to not care). See also chăng and chả.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

chẳng (, , , , , )

  1. not at all
    Chẳng biết.No idea.
  2. even if not
    Chẳng chua, nhưng vẫn có thể là chanh.
    Even if it isn’t sour, it could still be a lemon.
  3. if not
  4. there is not

Synonyms

edit

See also

edit
Derived terms

References

edit