TàyEdit

EtymologyEdit

Borrowed from an earlier form of modern Vietnamese nâu (brown, a tuber).

PronunciationEdit

NounEdit

đâu

  1. dioscorea cirrhosa; yam

AdjectiveEdit

đâu

  1. brown
    slửa đâubrown shirt
    slắc đâubrown color

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • Hoàng Văn Ma; Lục Văn Pảo; Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
  • Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary]‎[1][2] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
  • Lục Văn Pảo; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[3] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội

VietnameseEdit

EtymologyEdit

From Middle Vietnamese đâu.

PronunciationEdit

AdverbEdit

đâu (, , , 𫤩)

  1. where
    ở đâu?
    Where is he?
    đi đâu rồi?
    Where'd he go?
    Mày cứ thế này rồi đời mày đi về đâu hả con?
    Where will your life come to if you keep being like this, son?
    Đâu? Tao không thấy.
    Đâu đó! Tìm cho kĩ vào!
    Where? I can't see it.
    Somewhere around there! Look harder!
  2. from wherever
    Nghe đâu nhà nó mới sắm con xe đẹp lắm.
    I've heard his family has purchased a very sleek car.
    Tao đào đâu ra tiền mà mua ô tô?
    Where the hell do you think I can get money from to afford a car?
    Hơi đâu mà lo chuyện người đời.
    Who has time to care about people's business?

See alsoEdit

Vietnamese demonstratives
Laurence Thompson (1965), Vietnamese Grammar
Unspecified Close to the
speaker or
newly introduced
Remote,
already identified
PLACE
đ- (first register)
đâu
‘wherever’
đây
‘here’
đấy
‘there’
REFERENCE
n- (second register)
nào
‘whichever’
này
‘this’
nọ
‘that’
PROPORTION
b- (first register)
bao
‘to whatever extent’
bây
‘to this extent’
bấy
‘to that extent’
MANNER
s- (first register)
v- (second register)
sao
‘however’
vầy
‘this way’
vậy
‘that way’
Nguyễn Phú Phong (1992), “Vietnamese Demonstratives Revisited”
D
(Indefinite)
D1
(Proximal)
D2
(Medial)
D3
(Distal)
+NOM(inal) đâu
place-what
đây
place-this
đấy
place-that1
±NOM(inal) đó
(place-)that1
kia
(place-)that2
–NOM(inal) nào
what
nầy
this
nấy/ấy
that1
nọ
that2

ParticleEdit

đâu (, , , 𫤩)

  1. (before a verb) no; not
    Anh mày đâu có làm ba cái chuyện vặt này!
    The hell you think I am? I ain't do this kinda crap!
    Tôi đâu biết cậu về hôm nay đâu!
    I didn't know you'd come back today!
    Hôm qua mày chôm kẹo của tao phải hôn?
    Đâu có!
    You stole my candy yesterday didn't ya?
    I did no such thing!
    Chắc mày làm sai chỗ này.
    Đâu, tao làm y chang hướng dẫn mà!
    I think you're doing it wrong here.
    No way, I'm doing exactly like it shows in the instructions!
    • 1998, Thanh Tùng (lyrics and music), “Giọt sương trên mí mắt [A Dewdrop on My Eyelid]”:
      Em đâu có biết
      Lúc mặt trời sinh ra
      Mặt trời là nước mắt
      Suốt một đời mẹ cha.
      I had no idea
      When the sun was born
      The sun would come to be tears
      For my parents' lifetime.
    Em đâu có biết
    Bố mẹ bị SIDA
    Ông bà là tướng cướp
    Giết người là chuyên gia.
    I had no idea
    My parents had AIDS
    My grandparents were gangsters
    Who were homicidal maniacs.
  2. (at the end of a sentence) reinforces negation
    Tao không đến nhà nó đâu! Thằng đó ở dơ lắm!
    No way I'll come to his house! That guy has the worst hygiene!
    không biết đâu! Đừng hỏi làm gì mất công.
    No way he knows! Don't waste your time asking him.
    Tôi có / đâu biết cậu về hôm nay đâu!
    I didn't know you'd come back today!
    Không / Hổng dám đâu!
    As if!

Usage notesEdit

  • Used at the end of a sentence as an exclamation to reinforce negation in conjunction with preceding negative words, or . Compare Japanese (ない) ((nai) yo) or English at all.

ReferencesEdit