Portuguese edit

Etymology edit

Borrowed from Latin coaxāre (to croak).

Pronunciation edit

 
  • (Brazil) IPA(key): /ko.aˈʃa(ʁ)/ [ko.aˈʃa(h)], /ku.aˈʃa(ʁ)/ [kʊ.aˈʃa(h)], (faster pronunciation) /kwaˈʃa(ʁ)/ [kwaˈʃa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /ko.aˈʃa(ɾ)/, /ku.aˈʃa(ɾ)/ [kʊ.aˈʃa(ɾ)], (faster pronunciation) /kwaˈʃa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /ko.aˈʃa(ʁ)/ [ko.aˈʃa(χ)], /ku.aˈʃa(ʁ)/ [kʊ.aˈʃa(χ)], (faster pronunciation) /kwaˈʃa(ʁ)/ [kwaˈʃa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ko.aˈʃa(ɻ)/
 

  • Hyphenation: co‧a‧xar

Verb edit

coaxar (first-person singular present coaxo, first-person singular preterite coaxei, past participle coaxado)

  1. (intransitive) to ribbit or croak (make the sound of a frog or toad)

Conjugation edit