Aragonese

edit

Etymology

edit

From Latin de hinc ad, cognate with Galician deica and Asturian dica.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdika/
  • Rhymes: -ika
  • Syllabification: di‧ca

Preposition

edit

dica

  1. until, till (time)
  2. to, up to (place)
  3. up to (amount)

Derived terms

edit

Asturian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin de hinc ad, cognate with Galician deica and Aragonese dica.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdika/, [ˈd̪i.ka]
  • Rhymes: -ka
  • Hyphenation: di‧ca

Preposition

edit

dica

  1. from here to
    Foi dica'l cruce
    He went from here to the cross
  2. from now until

Derived terms

edit

Italian

edit

Verb

edit

dica

  1. inflection of dire:
    1. first/second/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Anagrams

edit

Latin

edit

Etymology 1

edit

Borrowed from Ancient Greek δῐ́κη (díkē, custom; order; judgement).

Pronunciation

edit

Noun

edit

dica f (genitive dicae); first declension

  1. (law) trial, lawsuit, prosecution
Declension
edit

First-declension noun.

Case Singular Plural
Nominative dica dicae
Genitive dicae dicārum
Dative dicae dicīs
Accusative dicam dicās
Ablative dicā dicīs
Vocative dica dicae
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronunciation

edit

Verb

edit

dicā

  1. second-person singular present active imperative of dicō

References

edit
  • dica”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • dica”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • dica in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • dica in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
    • (ambiguous) not to mention..: ut non (nihil) dicam de...
    • (ambiguous) to say nothing further on..: ut plura non dicam
    • (ambiguous) not to say... (used in avoiding a stronger expression): ne dicam
    • (ambiguous) to say the least..: ne (quid) gravius dicam
    • (ambiguous) to put it briefly: ut breviter dicam
    • (ambiguous) to use the mildest expression: ut levissime dicam (opp. ut gravissimo verbo utar)
    • (ambiguous) to express myself more plainly: ut planius dicam
    • (ambiguous) to put it more exactly: ut verius dicam
    • (ambiguous) to say once for all: ut semel or in perpetuum dicam
    • (ambiguous) I will give you my true opinion: dicam quod sentio
    • (ambiguous) this I have to say: haec habeo dicere or habeo quae dicam
    • (ambiguous) there is something in what you say; you are more or less right: aliquid (τι) dicis (opp. nihil dicis)
    • (ambiguous) what do you mean: quorsum haec (dicis)?
    • (ambiguous) it is incredible: monstra dicis, narras

Portuguese

edit

Etymology

edit

Originated in Brazilian Portuguese. Ultimately from indicar (to indicate).

Pronunciation

edit
 

  • Rhymes: -ikɐ
  • Hyphenation: di‧ca
  • Audio:(file)

Noun

edit

dica f (plural dicas)

  1. tip (piece of helpful information)