TranslingualEdit

SymbolEdit

to

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Tongan.

EnglishEdit

Alternative formsEdit

  • (dialectal) ter
  • (contraction) t'
  • (abbreviation) 2

EtymologyEdit

From Middle English to, from Old English , from Proto-Germanic *tō ~ *ta, from Proto-Indo-European *de ~ *do (to). Cognate with Scots tae, to (to), North Frisian to, , tu (to), Saterland Frisian tou (to), Low German to (to), Dutch toe (to), German zu (to), West Frisian ta (to). Non-Germanic cognates include Albanian ndaj (towards), Irish do (to, for), Breton da (to, for), Welsh i (to, for), Russian до (do, to). Doublet of too.

PronunciationEdit

Stressed

Unstressed

ParticleEdit

to

  1. A particle used for marking the following verb as an infinitive.
    I want to leave.
    He asked me what to do.
    I have places to go and people to see.
    To err is human.
    Who am I to criticise? I've done worse things myself.
  2. As above, with the verb implied.
    "Did you visit the museum?" "I wanted to, but it was closed."
    If he hasn't read it yet, he ought to.
  3. Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject.
    You are to go to the store and buy a bottle of milk.
  4. (expressing purpose) In order to.
    I went to the shops to buy some bread.

Derived termsEdit

TranslationsEdit

  A user suggests that this English entry be cleaned up, giving the reason: “Sense 1 is not the English infinitive morpheme, that would be -∅. The sentence "I could eat." contains a verb in the infinitive but no to. Rather, to is a particle that is used in conjunction with an already (zero-)marked infinitive. The box below, however, seems to contain a random mix of translations of the infinitive marker -∅ (e.g. German -en, Romanian -a, Turkish -mek) and the particle to (e.g. German zu, Romanian a).”
Please see the discussion on Requests for cleanup(+) or the talk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

PrepositionEdit

to

  1. Indicating destination: In the direction of, so as to arrive at.
    We are walking to the shop.
    • 2013 September 28, Kenan Malik, "London Is Special, but Not That Special," New York Times (retrieved 28 September 2013):
      Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migration to Britain to below 100,000.
  2. Used to indicate the target or recipient of an action.
    I gave the book to him.
    I spoke to him earlier.
    He devoted himself to education.
    They drank to his health.
  3. Used to indicate result of action.
    His face was beaten to a pulp.
  4. Used to indicate a resulting feeling or emotion.
    To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
  5. Used after an adjective to indicate its application.
    similar to ..., relevant to ..., pertinent to ..., I was nice to him, he was cruel to her, I am used to walking.
  6. Denotes the end of a range.
    It takes 2 to 4 weeks to process typical applications.
  7. (obsolete) As a.
    With God to friend (with God as a friend);   with The Devil to fiend (with the Devil as a foe);   lambs slaughtered to lake (lambs slaughtered as a sacrifice);   took her to wife (took her as a wife);   was sold to slave (was sold as a slave).
  8. Used to indicate a ratio or comparison; compared to, as against.
    one to one = 1:1
    ten to one = 10:1.
    I have ten dollars to your four.
    • c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. [] The First Part [], part 1, 2nd edition, London: [] [R. Robinson for] Richard Iones, [], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene iii:
      The hoſt of Xerxes, which by fame is ſaid
      To drinke the mightie Parthian Araris,
      Was but a handfull to that we will haue.
    • 2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, in BBC Sport[3]:
      In total, the Reds had 28 shots to their opponent's nine, and 15 corners to the Baggies' three.
  9. (arithmetic) Used to indicate that the preceding term is to be raised to the power of the following value; indicates exponentiation.
    Three squared or three to the second power is nine.
    Three to the power of two is nine.
    Three to the second is nine.
  10. (time) Preceding the next hour.
    What's the time? – It's quarter to four in the afternoon (or 3:45 pm).
    Antonym: past
    1. (informal) Often used without the hour
      It’s quarter to (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)
  11. Used to describe what something consists of or contains.
    Anyone could do this job; there's nothing to it.
    There's a lot of sense to what he says.
    The name has a nice ring to it.
  12. according to
    Our holiday did not go to plan.
  13. (Canada, Cornwall (UK), Newfoundland, Wales, West Midlands (UK)) At.
    Stay where you're to and I'll come find you, b'y.
    Where are you to?

Usage notesEdit

In the sense of "as a", it is a fossil word (Standard English only), found usually only in obsolete set phrases like: "to take a woman to wife", "to have someone to friend", "to have something to birthright" etc. In northern dialects, where it is rare but still in common use, it is often used in combination with with.

Derived termsEdit

TranslationsEdit

The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

See alsoEdit

AdverbEdit

to (not comparable)

  1. (regionalism) Toward a closed, touching or engaging position.
    Please push the door to.
  2. (nautical) Into the wind.
  3. Misspelling of too.

Usage notesEdit

The sense "toward a closed, touching or engaging position" is a regionalism found in various parts of the UK and US.

SynonymsEdit

  • (toward a closed, touching or engaging position): closed, shut

AntonymsEdit

  • (toward a closed, touching or engaging position): open, ajar

TranslationsEdit

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", in The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8

AnagramsEdit

AbinomnEdit

NounEdit

to

  1. sago (tree)

AsturianEdit

EtymologyEdit

From Latin tuus.

AdjectiveEdit

to (epicene, plural tos)

  1. your

Related termsEdit

Babine-Witsuwit'enEdit

NounEdit

to

  1. water

ReferencesEdit

  • Sharon Hargus, Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007), page 43

BabuzaEdit

NounEdit

to

  1. water

ReferencesEdit

  • Naoyoshi Ogawa, English-Favorlang vocabulary (2003)
  • S. Tsuchida, A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan, Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982)

BahnarEdit

EtymologyEdit

From Proto-Bahnaric *tɔʔ, from Proto-Mon-Khmer *tɔʔ. Cognates include Vietnamese đó, Khmer ដ៏ (dɑɑ).

PronunciationEdit

PronounEdit

to

  1. that, there

BambaraEdit

NounEdit

to

  1. stiff porridge

CatalanEdit

EtymologyEdit

First attested 1575, borrowed from Latin tonus, from Ancient Greek τόνος (tónos)[1].

PronunciationEdit

NounEdit

to m (plural tons)

  1. (music) tone (specific pitch)
  2. (linguistics) tone (pitch of a word)
  3. tone or shade of a color

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  1. ^ to”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023

Further readingEdit

CzechEdit

PronunciationEdit

PronounEdit

to n

  1. nominative/accusative/vocative neuter singular of ten: it, this, that

Further readingEdit

  • to in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • to in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989

DalmatianEdit

EtymologyEdit

From Latin tuus. Compare Italian tuo, Romanian tău, Friulian to, French ton, Spanish tu.

PronounEdit

to m (feminine toa)

  1. your; second-person masculine singular possessive pronoun

See alsoEdit

DanishEdit

Danish cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : anden

Etymology 1Edit

From Old Norse tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁ (two).

The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculine twā and the nominative/accusative feminine twāʀ (West tvær). The neuter (West tvau) is preserved in the adverb itu.

PronunciationEdit

NumeralEdit

to

  1. two

Etymology 2Edit

From Old Norse þvá (wash), from Proto-Germanic *þwahaną.

PronunciationEdit

VerbEdit

to (imperative to, infinitive at to, present tense tor, past tense toede, perfect tense har toet)

  1. (dated) wash

EsperantoEdit

PronunciationEdit

NounEdit

to (accusative singular to-on, plural to-oj, accusative plural to-ojn)

  1. The name of the Latin-script letter T.

See alsoEdit

EweEdit

NounEdit

to

  1. antelope
  2. (anatomy) ear
  3. father-in-law
  4. mortar
  5. mountain

VerbEdit

to

  1. to crush
  2. to pound

FinnishEdit

EtymologyEdit

Abbreviation of torstai ("Thursday").

PronunciationEdit

  • IPA(key): /ˈto/, [ˈt̪o̞]
  • Rhymes: -o
  • Syllabification(key): to

NounEdit

to

  1. Thu (abbreviation of Thursday)

FriulianEdit

EtymologyEdit

From Latin tuus.

PronounEdit

to (second-person singular possessive of masculine singular, of feminine singular , of masculine plural tiei, of feminine plural tôs)

  1. (used attributively) your, thy; of yours, of thine
    che al sedi santifiât il to nom, che al vegni il to ream, — "Your kingdom come, your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)
  2. (used predicatively) yours, thine
  3. (used substantively) yours, thine; the thing belonging to you/ thee

See alsoEdit

FulaEdit

PrepositionEdit

to

  1. in, at, to

ReferencesEdit

GalicianEdit

PronunciationEdit

InterjectionEdit

to

  1. interjection used to call dogs or cattle
    • 1820, B. A. Fandiño, El Heráclito Español y Demócrito Gallego:
      Meu señor santo Tomé,
      tendes dous nomes nun só,
      sodes castrón polo mé,
      é sodes cán polo .
      My good sir Santo Tomé:
      You have two names in just one,
      You are a ram with the "mé"
      And a dog with the ""

ReferencesEdit

  • to” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • to” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • to” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

GarifunaEdit

ArticleEdit

to

  1. feminine definite article
    Mutu toThe woman

AntonymsEdit

GonjaEdit

NounEdit

to

  1. language

ReferencesEdit

  • Mary E. Kropp Dakubu, The Languages of Ghana

GunEdit

Etymology 1Edit

Cognates include Fon , Saxwe Gbe otò, Adja eto

Alternative formsEdit

PronunciationEdit

NounEdit

(plural tò lɛ́ or tò lẹ́)

  1. city, village, town, country
    Ùn ná yì ná cé / N ná yì ná ṣiéI will go to my country
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

Cognates include Fon

PronunciationEdit

ParticleEdit

  1. A present progressive or habitual tense marker, only used before nouns.
    Nyɛ́ hàn jì / Yẹ́n hàn jìI am singing
    Synonyms: nɔ̀, nọ̀

Etymology 3Edit

PronunciationEdit

PrepositionEdit

  1. in, at

Etymology 4Edit

Cognates include Fon , Adja . Compare Yoruba , Ifè

PronunciationEdit

VerbEdit

  1. to arrange, manage, organise

Etymology 5Edit

 
Òtó ɖòkpó / Òtó dòpó

From Proto-Gbe *-tó. Cognates include Fon , Saxwe Gbe otó, Adja eto, Ewe eto

Alternative formsEdit

PronunciationEdit

NounEdit

(plural tó lɛ́ or tó lẹ́)

  1. ear
Derived termsEdit

HupaEdit

PronunciationEdit

NounEdit

to

  1. a body of water, such as a lake or ocean

ReferencesEdit

  • The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5, by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")
  • Victor Golla, Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to)

IdoEdit

PronounEdit

to

  1. Alternative form of ito (that)

IteneEdit

NounEdit

to

  1. eye

ReferencesEdit

  • Čestmír Loukotka, ‎Johannes Wilbert (editor), Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162

JapaneseEdit

RomanizationEdit

to

  1. Rōmaji transcription of
  2. Rōmaji transcription of

KongoEdit

ConjunctionEdit

to

  1. or

Kwalhioqua-TlatskanaiEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

to

  1. water

ReferencesEdit

  • Franz Boas, Pline Early Goddard, Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925)

LashiEdit

PronunciationEdit

VerbEdit

to

  1. to make something go up

ReferencesEdit

  • Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[4], Chiang Mai: Payap University (master thesis)

LatvianEdit

PronounEdit

to

  1. that; accusative singular masculine form of tas
  2. with that; instrumental singular masculine form of tas
  3. of that; genitive plural masculine form of tas
  4. that; accusative singular feminine form of tas
  5. with that; instrumental singular feminine form of tas
  6. of that; genitive plural feminine form of tas

LithuanianEdit

PronounEdit

to

  1. that; genitive singular masculine of tas

Louisiana CreoleEdit

EtymologyEdit

From French tu (you).

PronunciationEdit

PronounEdit

to (second person informal singular, objective twa, possessive )

  1. you (singular), thou
    To té paʼlé gra. / To te pale gra.
    You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")

Coordinate termsEdit

Related termsEdit

Lower SorbianEdit

PronunciationEdit

PronounEdit

to n

  1. this

DeterminerEdit

to

  1. nominative neuter singular of ten
  2. accusative neuter singular of ten

Mauritian CreoleEdit

EtymologyEdit

From French tu.

PronounEdit

to (objective twa, formal ou)

  1. you (second-person singular nominative personal pronoun)

See alsoEdit

Middle EnglishEdit

Etymology 1Edit

From Old English , tāhe, from Proto-West Germanic *taihā, from Proto-Germanic *taihwǭ (toe).

Alternative formsEdit

PronunciationEdit

NounEdit

to (plural tos or ton)

  1. (anatomy) toe
Related termsEdit
DescendantsEdit
  • English: toe
  • Scots: tae
  • Yola: toan (plural)
ReferencesEdit

Etymology 2Edit

From Old English , ta, te, from Proto-Germanic *tō, *ta.

PronunciationEdit

ParticleEdit

to

  1. to (infinitive marker)
Alternative formsEdit
DescendantsEdit
ReferencesEdit

PrepositionEdit

to

  1. to
Alternative formsEdit
DescendantsEdit
ReferencesEdit

AdverbEdit

to

  1. to
Alternative formsEdit
DescendantsEdit
ReferencesEdit

AdverbEdit

to

  1. too
Alternative formsEdit
  • two; ta (northern West Midlands)
DescendantsEdit
ReferencesEdit

ConjunctionEdit

to

  1. until
  2. while
  3. so that
ReferencesEdit

Etymology 3Edit

Shortening of tone.

PronounEdit

to

  1. the one (of two)
Alternative formsEdit

MohawkEdit

ParticleEdit

to

  1. Alternative form of tó:

Norwegian BokmålEdit

Norwegian Bokmål cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : annen

EtymologyEdit

From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

PronunciationEdit

NumeralEdit

to

  1. two

Derived termsEdit

ReferencesEdit

Norwegian NynorskEdit

Norwegian Nynorsk cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : andre

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

NumeralEdit

to

  1. two
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

From Old Norse  n.

NounEdit

to n (definite singular toet, indefinite plural to, definite plural toa)

  1. fabric
  2. (figurative, by extension) ability, nature

Etymology 3Edit

From Old Norse  f.

NounEdit

to f (definite singular toa, indefinite plural tør, definite plural tørne)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit

AnagramsEdit

Old EnglishEdit

EtymologyEdit

From Proto-Germanic *tō, *ta (to), from Proto-Indo-European *de, *do (to). Cognate with Old Saxon (to), Old High German zuo (to), Old Irish do.

PronunciationEdit

PrepositionEdit

  1. to, into
  2. at
  3. (grammar) used to mark the infinitive (supine) of the verb
    drīfenneto drive
  4. as
    ic wyrce īsensmiðeI work as an ironsmith
    þā nam ic hīe wīfethen I took her as a wife
    tō bōteto boot (literally: as an improvement, thus in addition)

AdverbEdit

  1. besides
  2. in addition, also, too; moreover
  3. to an excessive degree; too

DescendantsEdit

Old High GermanEdit

PrepositionEdit

to

  1. Alternative form of zuo

Old PolishEdit

EtymologyEdit

Inherited from Proto-Slavic *to.

ParticleEdit

to

  1. intensifying particle

PronounEdit

to

  1. relative and interrogative pronoun; this, that
  2. possessive pronoun
  3. indeterminate pronoun; this, that
  4. introduction pronoun; this

ConjunctionEdit

to

  1. then (in that case, used in if constructions)
  2. clarifies a statement; namely
  3. resultative conjunction; so
  4. secondary clause equivalent in superordinate clauses

DescendantsEdit

  • Polish: to

ReferencesEdit

Old SaxonEdit

EtymologyEdit

Proto-Germanic *tō, whence also Old English and Old High German zuo

PrepositionEdit

  1. to

DescendantsEdit

  • Middle Low German: to
    • Low German: to

PolishEdit

EtymologyEdit

Inherited from Old Polish to, from Proto-Slavic *to.

PronunciationEdit

PronounEdit

to n

  1. this (nearby, neuter)

DeclensionEdit

Note: tem and temi are archaic forms

ConjunctionEdit

to

  1. then (in that case, used in if constructions)
    "Wiem, co chcę zrobić." "To zrób"."I know what I want to do." "Then do it.
    Jeśli to zrobisz, to daj mi znać.If you do this, then let me know.

Derived termsEdit

conjunction

ParticleEdit

to

  1. so
    No to kiedy zaczynamy?So when are we starting?

See alsoEdit

TriviaEdit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), to is one of the top 10,355 most used words in Polish, appearing 655 times in scientific texts, 307 times in news, 880 times in essays, 1038 times in fiction, and 2233 times in plays, totaling 5113 times, making it the 11th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

ReferencesEdit

  1. ^ Ida Kurcz (1990), “to”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 605, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 2

Further readingEdit

  • to in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • to in Polish dictionaries at PWN
  • I TO I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
  • II TO II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
  • Samuel Bogumił Linde (1807-1814), “to”, in Słownik języka polskiego
  • Aleksander Zdanowicz (1861), “to”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “to”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page 72

PortugueseEdit

PronunciationEdit

  • Hyphenation: to

ContractionEdit

to (feminine ta)

  1. Contraction of te o.

SelepetEdit

NounEdit

to

  1. water

ReferencesEdit

  • K. A. McElhanon, Selepet grammar (1972)
  • William A. Foley, The Papuan Languages of New Guinea (1986, →ISBN, page 257

Serbo-CroatianEdit

PronunciationEdit

PronounEdit

(Cyrillic spelling то̑)

  1. neuter nominative singular of taj
  2. neuter accusative singular of taj

SlovakEdit

EtymologyEdit

Inherited from Proto-Slavic *to.

PronounEdit

to

  1. it
  2. that

Related termsEdit

SloveneEdit

PronunciationEdit

PronounEdit

tọ̑

  1. inflection of ta:
    1. accusative singular feminine
    2. nominative/accusative singular neuter

Tocharian BEdit

EtymologyEdit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

NounEdit

to m

  1. body hair on the human body (especially pubic hair)

TututniEdit

NounEdit

to

  1. (Euchre Creek) water

ReferencesEdit

  • Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan), International Journal of American Linguistics, volume 42:3 (July 1976), pages 217-227

VietnameseEdit

EtymologyEdit

Compare Thai โต (dtoo), Lao ໂຕ (), ᦷᦎ (ṫo).

PronunciationEdit

AdjectiveEdit

to (, , , , 𡚡, 𡚢, 𢀱, 𫰅)

  1. big, large
  2. great, considerable
  3. loud

Derived termsEdit

Derived terms

See alsoEdit

VoticEdit

EtymologyEdit

Borrowed from Russian то (to).

PronunciationEdit

  • (Luuditsa, Liivtšülä) IPA(key): /ˈto/, [ˈto]
  • Rhymes: -o
  • Hyphenation: to

ConjunctionEdit

to

  1. (if ...) then
  2. or else

ReferencesEdit

  • V. Hallap, E. Adler, S. Grünberg, M. Leppik (2012), “to”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2 edition, Tallinn

WelshEdit

EtymologyEdit

From Proto-Brythonic *toɣ (covering).

PronunciationEdit

NounEdit

to m (plural toeau)

  1. roof

Derived termsEdit

MutationEdit

Welsh mutation
radical soft nasal aspirate
to do nho tho
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

WestrobothnianEdit

Westrobothnian cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : æænn
    Adverbial : tweifållt
    Multiplier : tofål
    Collective :
    Fractional : haḷv

Etymology 1Edit

From Old Norse tvá, accusative of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

NumeralEdit

to (neuter tu or töuw)

  1. two
Alternative formsEdit
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

From Old Norse (patch of grass).

NounEdit

to n (defninite toe)

  1. open space in the woods with shrubs or brushwood, valley in the woods

YolaEdit

PrepositionEdit

to

  1. Alternative form of ta
    • 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
      Coome to thee met.
      Come to thy meat.

ReferencesEdit

  • Jacob Poole (1867), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, page 31

YorubaEdit

Etymology 1Edit

PronunciationEdit

VerbEdit

  1. (transitive) to arrange, to line up
  2. (transitive) to order, to put things in order
  3. (intransitive) to become ordered, to become arranged
Usage notesEdit
  • to before a direct object
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

PronunciationEdit

VerbEdit

  1. (Ekiti) to talk incessantly; to gossip
    Synonym:
    Ẹjọ́ kúwe é What are you gossiping about? (literally, “What matter are you talking incessantly about”)
Usage notesEdit
  • to before a direct object
Derived termsEdit

Etymology 3Edit

PronunciationEdit

VerbEdit

  1. (intransitive) to be enough, to be worthy, to be sufficient, to amount to
  2. (intransitive) to be comparable to
    gíga a rẹ̀ẹ́ tó erinHis tallness is comparable to an elephant
Usage notesEdit
  • It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like the orisha. (Ex. Ògúntósìn (A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped.")).
Derived termsEdit

Etymology 4Edit

PronunciationEdit

VerbEdit

  1. to reach up to
    ọwọ́ mi kò oMy hand does not reach it
  2. to be visible, to be comprehensible

ZazakiEdit

EtymologyEdit

Related to Persian تو(to).

PronounEdit

to

  1. (informal) you (sg., acc.)