Albanian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Indo-European *sḱéh₃ih₂ ~ sḱyéh₂s (shadow),[1][2][3][4] through a late variant *sḱiHeh₂ with laryngeal metathesis.[5]

Pronunciation

edit
  This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!

Noun

edit

hije f (plural hije)

  1. shadow (dark projection)
  2. shade (place with no light)
  3. darkness, murkiness, partial absence of light
    Synonyms: errësirë, gjysmerrësirë
    Antonym: dritë
  4. appearance, sight
    Synonyms: pamje, dukje
  5. blurred, unclear, faint view of something, e.g. in the dark or fog
  6. (figurative) secluded, hidden place
  7. (figurative) away from public attention
    hijein the dark, away from the spotlight
  8. sight of a very ill person
    Ishte bërë hija e vetvetes.
    He was much weakened by illness.
    (literally, “He had become the shadow of himself.”)
  9. ghost, spectre, spirit; vision, apparition
    Synonym: xhind
  10. faint trace of something
    Synonyms: gjurmë, përjetim
  11. beauty, suitability, fitness (about speech, clothing, decoration, etc.)
    Synonyms: hijeshi, bukuri
    nuk i ka hijeit doesn't suit her (literally, “it has no suitability on her”)
    • 1873, Girolamo de Rada, Canti di Milosao, canto 1, page 14, lines 18–19:
      ruɔt pac scalancuur / δeut yyn i chiin χee
      [rusht pak skallankur / dheut ën i kin hje]
      half-unripe grapes / decorated our field
      (literally, “[] had beauty to our field”)
  12. (figurative) cloud of suspicion, distrust (clarification of this definition is needed)

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Meyer, G. (1891) “”, in Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache [Etymological Dictionary of the Albanian Language] (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner, →DOI, page 149f.
  2. ^ Pokorny, Julius (1959) “sk̂āi-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 3, Bern, München: Francke Verlag, page 917f.
  3. ^ Demiraj, B. (1997) Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: []] (Leiden Studies in Indo-European; 7)‎[1] (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 201
  4. ^ De Vaan, Michiel (2008) “scaevus”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 541f.
  5. ^ Beekes, Robert S. P. (2010) “σκιά”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1350f.

Further reading

edit
  • “hije”, in FGJSSH: Fjalor i gjuhës së sotme shqipe [Dictionary of the modern Albanian language]‎[2] (in Albanian), 1980, page 679f.
  • Orel, Vladimir E. (1998) “hije”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 147

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈixe/ [ˈi.xe]
  • Rhymes: -ixe
  • Syllabification: hi‧je

Noun

edit

hije gender-neutral (plural hijes, feminine hija, feminine plural hijas, masculine hijo, masculine plural hijos)

  1. (gender-neutral, neologism) child (offspring)
    • 1976 November 11, Álvaro García Meseguer, “Sexismo y lenguaje”, in Cambio16[3], archived from the original on 13 October 2007:
      Les progenitores podrán educar a sus hijes más fácilmente en forma no sexista.
      Parents will be able to educate their children more easily in a non-sexist way.
    • 2018 June 13, Guillermo Alonso, “Sin miedo ni reglas: la generación de niños, niñas y niñes trans que cambiará el mundo”, in El País[4], Madrid, →ISSN:
      [] los libros de texto son excluyentes, no reflejan la existencia de las personas trans, ni la de otras realidades minoritarias, nuestras hijas, hijes e hijos son invisibles en el sistema educativo”.
      [] textbooks are exclusive, they do not reflect the existence of trans people, nor that of other minority realities, our daughters, children and sons are invisible in the educational system”.
    • 2020, Aurélia Blanc, Educar contra el machismo, Roca Editorial, →ISBN:
      En 2010, las francesas se encargaron del 71 por ciento de las tareas del hogar y del 65 por ciento de las labores relacionadas con les hijes.
      In 2010, French women did 71 percent of the housework and 65 percent of the work related to their children.