pazo
GalicianEdit
Etymology 1Edit
13th century. From Old Galician and Old Portuguese paaço (13th century, Cantigas de Santa Maria), form Latin palātium (“palace”). Doublet of palacio.
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
NounEdit
pazo m (plural pazos)
- (architecture) mansion; residence of a noble family (more or less, equivalent to a British manor house)
- 1473, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 32:
- aquel meu parente ou parenta de terra de lugo e val de quiroga que ao tenpo for erdeiro de aquel paazo vedraño de lousada
- that relative, man or woman, from the lands of Lugo and Valley of Quiroga that at that time was inheritor of that ancient manor of Lousada
- aquel meu parente ou parenta de terra de lugo e val de quiroga que ao tenpo for erdeiro de aquel paazo vedraño de lousada
- 1473, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 32:
- (architecture) palace
SynonymsEdit
Related termsEdit
Etymology 2Edit
VerbEdit
pazo
See alsoEdit
pazo on the Galician Wikipedia.Wikipedia gl
ReferencesEdit
- "paaço" in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “paaço” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “pazo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “pazo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “pazo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “pazo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
IdoEdit
EtymologyEdit
Borrowed from English pace, French pas, Italian passo, Spanish paso.
PronunciationEdit
NounEdit
pazo (plural pazi)
Derived termsEdit
- pazar (“to take steps, to stride, step, stalk”)
- pazetar (“to trip along, take short steps”)
- pazo granda (“stride”)
- pazokontilo (“pedometer”)
- pazope (“step by step”)
- pazo rapida (“quick time, quick march”)
- superpazar (“to step over, straddle”)
- transpazar (“to stride across”)
SpanishEdit
EtymologyEdit
Borrowed from Galician pazo, from Latin palātium (compare Catalan palau, French palais, Italian palazzo, Romanian palat). Doublet of palacio and palazzo.
PronunciationEdit
- (Castilian) IPA(key): /ˈpaθo/
- (Latin America) IPA(key): /ˈpaso/
- Homophone: paso (non-Castilian dialects)
- Rhymes: -aθo
NounEdit
pazo m (plural pazos)