sprizzare
Italian edit
Etymology edit
Borrowed from Middle High German spretzen, sprützen (modern German spritzen (“to squirt”)), from Old High German spruzzen, spruzzjan (> Italian spruzzare), from Proto-West Germanic *spruttjan. Compare also Old High German sprizza (“sprinkler”).
Pronunciation edit
Verb edit
sprizzàre (first-person singular present sprìzzo, first-person singular past historic sprizzài, past participle sprizzàto, auxiliary (transitive) avére or (intransitive) èssere)
- (intransitive, also figurative) to spurt (out of); to emanate (from) [+ da (object)] [auxiliary essere]
- Synonym: schizzare
- dalla brace accessa sprizzano scintille
- the sparks emanate from the burning embers
- (transitive) to squirt out, to spit out, to cause to emanate
- Synonym: schizzare
- la brace accessa sprizza scintille
- the burning embers spit out sparks
- (intransitive) to be expressed vividly and manifestly (of a feeling, mood, etc.) [+ da (object)] or [+ a (object)] [auxiliary essere]
- la tristezza sprizza dai suoi occhi
- you can see the sadness in his eyes
- (literally, “sadness is being expressed vividly from his eyes”)
- (transitive) to be radiant or glowing with, to manifest (a feeling, mood, etc.)
- sprizzare gioia ― to be radiant (with joy)
Conjugation edit
Conjugation of sprizzàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
1Transitive.
2Intransitive.