故郷に錦を飾る

Japanese edit

Kanji in this term

Grade: 5
きょう
Grade: 6
にしき
Grade: S
かざ
Grade: S
Alternative spelling
故鄕に錦を飾る (kyūjitai)

Alternative forms edit

Etymology edit

Clipped from Xiang Yu's story in the Records of the Grand Historian (in Literary Chinese):

殘破心懷:「富貴故鄉衣錦夜行?」 [Classical Chinese, trad.]
残破心怀:「富贵故乡衣锦夜行?」 [Classical Chinese, simp.]
From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
Xiàng wáng jiàn Qín gōng jiē yǐ shāo cánpò, yòu xīnhuái sī yù dōng guī, yuē: “Fùguì bù guī gùxiāng, rú yījǐn yèxíng, shéi zhī zhī zhě?” [Pinyin]
Seeing the palace of Qin was burnt to the ground, Xiang Yu wondered if he should go eastward to his hometown, saying: "To not return home when one has made his fortune is like walking in the night with silken robes, who will notice?"

Idiom edit

()(きょう)(にしき)(かざ) (kokyō ni nishiki o kazaru

  1. come home in triumph

See also edit