See also: and
U+85E5, 藥
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-85E5

[U+85E4]
CJK Unified Ideographs
[U+85E6]

Translingual edit

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character edit

(Kangxi radical 140, +15, 21 strokes, cangjie input 廿女戈木 (TVID), four-corner 44904, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1065, character 47
  • Dai Kanwa Jiten: character 32341
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3320, character 11
  • Unihan data for U+85E5

Chinese edit

trad.
simp. *
alternative forms

𤂼
𣛙

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *lawɢ) : semantic (grass) + phonetic (OC *ŋraːwɢs, *raːwɢ, *ŋraːwɢ).

Etymology 1 edit

According to Schuessler (2007), either:

  • related to Mizo hlo (a weed, drug, medicine), or
  • cognate to (OC *rews, “to treat, to cure”), thus beloning to the same word family as (OC *lowɢ), (OC *qʰljawɢ).

Pronunciation edit


Note: ngok6 - surname.
Note:
  • io̍h - vernacular;
  • io̍k/ia̍k - literary.
Note:
  • iêh8 - Chaozhou, Chenghai;
  • iag8 - used in 芍藥.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (107)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter yak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨɐk̚/
Pan
Wuyun
/jiɐk̚/
Shao
Rongfen
/iɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/jɨak̚/
Li
Rong
/iak̚/
Wang
Li
/jĭak̚/
Bernard
Karlgren
/i̯ak̚/
Expected
Mandarin
Reflex
yuè
Expected
Cantonese
Reflex
joek6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yào
Middle
Chinese
‹ yak ›
Old
Chinese
/*m-r[e]wk/
English medicinal plant

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7680
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*lawɢ/

Definitions edit

  1. medicine; drug; pharmaceutical
      ―  chīyào  ―  to take medicine; (slang) to take illicit drugs
    同樣為什麼價格相差 [MSC, trad.]
    同样为什么价格相差 [MSC, simp.]
    Tóngyàng de yào wèishénme jiàgé xiāngchà hěn duō? [Pinyin]
    Why do prices for the same medicine differ so much?
  2. substance used for a particular purpose (e.g. poisoning, fermenting, explosion)
      ―  xiàyào  ―  to poison
  3. Short for 芍藥芍药 (sháoyao).
  4. to treat; to cure
  5. to poison
  6. a surname

See also edit

Descendants edit

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (やく) (yaku)
  • Korean: 약(藥) (yak)
  • Vietnamese: dược ()

Others:

  • Kavalan: iyu

Compounds edit

Etymology 2 edit

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. Only used in 灼藥灼药 (zhuóshuò).

Etymology 3 edit

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. Only used in 勺藥勺药 (zhuólüè).

Japanese edit

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of : a medicine, a drug.

Readings edit

Korean edit

Etymology edit

From Middle Chinese (MC yak). Recorded as Middle Korean 약〮 (yák) (Yale: yák) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Pronunciation edit

Hanja edit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (yak yak))

  1. Hanja form? of (medicine; drug).

Compounds edit

References edit

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Việt readings: dược
: Nôm readings: dược, thuốc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Derived terms edit