- Added to a word to form a verb with a passive meaning.
- Added to an adjective to form an adverb (the essive-modal case ending's modal sense).
- as, with the intension of (the essive-modal case ending's essive sense)
- Member of the following suffix cluster:
- -ul is added to back vowel words. Final -a changes to -á-.
- -ül is added to front vowel words. Final -e changes to -é-.
- Category:Hungarian adverbs suffixed with -ul
- Category:Hungarian verbs suffixed with -ul
- Appendix:Hungarian suffixes
- -l (for masculine and neuter nouns ending in a vowel other than -e or -i)
- -le (for masculine and neuter nounds ending in -e)
Variant of -l with the original u (lost in most modern Romanian nouns) reappearing at the end of the noun it is attached to as a link to the definite article to make pronunciation smoother. For example, in its evolution from Latin, the word foc probably passed through a phase in early Romanian where it was *focu, but the u only appears now as a part of the definite form, focul (with the definite article suffix -l), corresponding to a Late Vulgar Latin formation *focu illu. The grammatical rule also came to apply to nouns of non-Latin origin after they became part of Romanian (e.g. război → războiul).
- variant of
- the (definite article)
This form of the definite article is used for both masculine and neuter singular nouns in the nominative and accusative cases which do not end in a vowel, except for -i (which is somewhat uncommon in Romanian):
- bărbatul (the man), from bărbat, masc.
- visul (the dream), from vis, neut.
- copilul (the child), from copil, masc.
- arcul (the bow), from arc, neut.
- războiul (the war), from război, neut.
- tramvaiul (the tram), from tramvai, neut.
- cotoiul (the tomcat), from cotoi, masc.
The suffix is also used with masculine and neuter singular adjectives in the nominative and accusative cases to make the articulated definite form, often for emphasis, and it is used before the noun it modifies:
- deșteptul om, from omul deștept (both meaning, "the smart man")
- viteazul soldat, from soldatul viteaz (both meaning, "the brave soldier")
In informal speech, the final -l is sometimes not fully pronounced.
Read in another language
This page is available in 4 languages