โคมเขียว

Thai edit

Etymology edit

From โคม (koom, chandelier; lamp; lantern; etc.) +‎ เขียว (kǐao, green); literally "green lantern".

The Venereal Disease Prevention Act, 127 Rattanakosin Era (พระราชบัญญัติป้องกันสัญจรโรค รัตนโกสินทรศก ๑๒๗), enacted by King Chulalongkorn on 13 March 126 Rattanakosin Era (1908 Common Era), required brothels to display lanterns outside their buildings, and green glass lanterns were commonly used, thereby giving rise to the term.

Pronunciation edit

Orthographicโคมเขียว
o g m e kʰ ī y w
Phonemic
โคม-เขียว
o g m – e kʰ ī y w
RomanizationPaiboonkoom-kǐao
Royal Institutekhom-khiao
(standard) IPA(key)/kʰoːm˧.kʰia̯w˩˩˦/(R)

Noun edit

โคมเขียว (koom-kǐao)

  1. (slang, obsolete) a house of prostitution.
    คืนแรกของเจ้าในโคมเขียว ต้องรับแขกให้ดี เจ้าจึงจะรุ่ง
    kʉʉn rɛ̂ɛk kɔ̌ɔng jâo nai koom-kǐiao dtɔ̂ng ráp kɛ̀ɛk hâi dii jâojʉng jà rûng
    'Twas your first night in this brothel, you must well serve your customers, so that your future shall prosper.
    จะไปอยู่โคมเขียวให้คนเขาตราหน้าหรือ
    jà bpai yùu koom-kǐiao hâi kon kǎo dtraa-nâa rʉ̌ʉ
    You want live in that house of ill repute and let yourself be despised by people?
  2. (slang, obsolete) a prostitute.
    ผัวเจ้าเขาไปหาโคมเขียวอีกแล้วอีแก้วเอ๋ย
    pǔua jâo kǎo bpai hǎa koom-kǐiao ìik lɛ́ɛo ii gɛ̂ɛo ə̌əi
    Your man again went to see that whore, my poor darling Gɛ̂ɛo

Synonyms edit

Derived terms edit