Japanese edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Alternative spellings
古里
故里
故郷

Etymology edit

From Old Japanese ふるさと (purusato1).

Compound of ふる (furu, something ancient, old, in the past) +‎ (sato, village; home).

Pronunciation edit

Noun edit

ふるさと (furusato

  1. a homeland, hometown (place one was born and/or raised)
    • Tatsuyuki Takano (lyrics), Teiichi Okano (music) (1914), “Furusato [My Old Hometown]”, (in Japanese)
      (うさぎ)()ひしかの(やま) ()(ぶな)()りしかの(かは) (ゆめ)(いま)もめぐりて (わす)(がた)故郷(ふるさと)
      Usagi oishi ka no yama, kobuna tsurishi ka no kawa, yume wa ima mo megurite, wasuregataki furusato
      That hill where I chased rabbits, that river where I fished for carp, even now they appear like a dream, the furusato I can't forget.[2]
    Synonyms: 家郷 (kakyō), 旧里 (kyūri), (kyō), 郷里 (kyōri), 故郷 (kokyō), ハイマート (haimāto)
  2. a familiar place one has lived, stayed, or visited in the past
    • 905914, Kokin Wakashū (book 1, poem 42; also Hyakunin Isshu, poem 35)
      (ひと)はいさ(こころ)()らずふるさと(はな)ぞむかしの()ににほひける
      Hito wa isa kokoro mo shirazu furusato wa hana zo mukashi no ka ni nioikeru
      Is that so? I do not know people's heart―yet in my old place the flowers are fragrant as in the past.[3]
    • For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
  3. an ancient city, usually crumbling or already in ruins, that once prospered
    • 905914, Kokin Wakashū (book 2, poem 90)
      ふるさととなりにし奈良(なら)(みやこ)にも(いろ)はかはらず(はな)()きけり
      Furusato to narinishi Nara no miyako ni mo iro wa kawarazu hana wa sakikeri
      Even in the capital of Nara, now become our home of old the cherry blossoms again have bloomed, their hue unchanged.[4]
    • For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
    Synonyms: 古跡 (koseki), 古都 (koto)
  4. (figurative) a holy ground
  5. (archaic) one's house or home
    Synonyms: 自宅 (jitaku), 我が家 (waga ie, wagaya)
  6. (slang) female genitalia
    Synonym: 女陰 (join)

Quotations edit

For quotations using this term, see Citations:ふるさと.

Derived terms edit

Proper noun edit

ふるさと (Furusato

  1. 古郷, 古里, 故里, 生琉里, 生硫里: a placename
  2. 古里: a surname

References edit

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Martin Dussinbere (2013) “Searching for Furusato in Kaminoseki”, in Christopher Gerteis, Timothy S. George, editors, Japan Since 1945: From Postwar to Post-Bubble, A&C Black, →ISBN, page 48
  3. ^ Norinaga Motoori (2007) Michael F. Marra, editor, The Poetics of Motoori Norinaga: A Hermeneutical Journey, University of Hawaii Press, →ISBN, page 210
  4. ^ Thomas Harper, Haruo Shirane, editors (2015), “The Tale of Genji Apocrypha”, in Reading The Tale of Genji: Sources from the First Millennium, illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 325

Old Japanese edit

Alternative spellings
古里
故里
故郷

Etymology edit

Compound of ふる (puru, something ancient, old, in the past) +‎ (sato1, village; home).

Noun edit

ふるさと (purusato1)

  1. a homeland, hometown (place one was born and/or raised)
    • c. 759, Man’yōshū, book 4, poem 609:
      , text here
      従情毛我者不念寸又更吾故郷爾將還來者
      ko2ko2ro2 yu mo a pa omopazuki1 mata sara ni waga purusato1 ni kape1riko2mu to2 pa
      (please add an English translation of this usage example)
    • For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
  2. an ancient city, usually crumbling or already in ruins, that once prospered

Quotations edit

For quotations using this term, see Citations:ふるさと.

Descendants edit

  • Japanese: ふるさと (furusato)