U+67D8, 柘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-67D8

[U+67D7]
CJK Unified Ideographs
[U+67D9]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 75, +5, 9 strokes, cangjie input 木一口 (DMR), four-corner 41960, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 519, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 14626
  • Dae Jaweon: page 907, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1180, character 2
  • Unihan data for U+67D8

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Chu slip and silk script Small seal script
   

Etymology

edit

Miyake (1997), apud Schuessler (2007), compared this to Middle Korean [script needed] (tak, mulberry tree).

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (100)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyaeH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiaH/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiaH/
Shao
Rongfen
/t͡ɕiaH/
Edwin
Pulleyblank
/ciaH/
Li
Rong
/t͡ɕiaH/
Wang
Li
/t͡ɕĭaH/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯aH/
Expected
Mandarin
Reflex
zhè
Expected
Cantonese
Reflex
ze3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhè
Middle
Chinese
‹ tsyæH ›
Old
Chinese
/*tAk-s/
English a kind of mulberry tree

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11454
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjaɡs/

Definitions

edit

  1. silkworm thorn tree (Maclura tricuspidata)
  2. Alternative form of (zhè, sugar cane)
  3. Used in 柘枝 (zhèzhī).
  4. a surname

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Go-on: しゃ (sha)
  • Kan-on: しゃ (sha)
  • Kun: やまぐわ (yamaguwa, )つげ (tsuge, )つみ (tsumi)

Korean

edit

Hanja

edit

(ja) (hangeul , revised ja, McCune–Reischauer cha, Yale ca)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: , giá, chá

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.