Chinese edit

 
purple; violet; imperial
purple; violet; imperial; palace
positive (electric.); sun; male
 
flower; blossom; to spend
flower; blossom; to spend; fancy pattern
trad. (紫陽花)
simp. (紫阳花)

Pronunciation edit


Noun edit

紫陽花

  1. Hydrangea macrophylla

Japanese edit

Etymology 1 edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
紫陽花 (ajisai): a hydrangea bush in bloom, showing a characteristic variation in color.
Kanji in this term
あじさい
Grade: S Grade: 3 Grade: 1
jukujikun

/adisawi//ad͡ʑisai/

From Old Japanese. Recorded in the Man'yōshū of c. 759 CE with the phonetic man'yōgana spellings 味狭藍 (adisawi)[1] and 安治佐為 (adisawi),[2] and in the Wamyō Ruijushō dictionary of 938 CE with the phonetic spelling 阿豆佐為 (adusawi, atusawi).

Ultimate derivation unknown. Some sources[3] suggest that this comes from (adi sa-awi, literally gathering + pure indigo). However, this is problematic phonetically, as there is no evidence for any classical or ancient verb (adu, modern azu) that would conjugate to adi (modern aji). The closest with this meaning would be (atsu), stem of the adjective 厚い (atsui, thick; packed together) and root of the classical verb 集む (atsumu, to gather together), modern 集める (atsumeru, transitive) and 集まる (atsumaru, intransitive), and this atu (modern atsu) never showed signs of voicing to adu (modern azu), let alone shifting the final vowel from -u to -i. This theory is also problematic semantically, as the hydrangea's color range never includes colors as dark as pure indigo.

Alternatively, the initial adi may be from (ancient adi, modern aji; literally “flavor), also used as an adjective referring to something good, preferable, or favorable. The sawi may be from -s- as an ancient possessive infix (see also 春雨 (harusame, spring rain), 真っ青 (massao, pure blue, really blue), 荒稲 (arashine, unhulled rice)) and awi from (ancient awi, modern ai; “indigo”, also used in some contexts to simply mean “blue”).

The spelling is borrowed from Chinese 紫陽花紫阳花 (zǐyánghuā), literally meaning “purple sun flower”, and is an example of jukujikun (熟字訓).

Pronunciation edit

Noun edit

紫陽花(あじさい) or 紫陽花(アジサイ) (ajisaiあぢさゐ (adisawi) or アヂサヰ (adisawi)?

  1. hydrangea, especially the bigleaf hydrangea (Hydrangea macrophylla)
    • 1310, Fuboku Wakashō (book 9, poem 3355)
      下野(しもつけ)(まがき)にまじる紫陽花(あぢさゐ)()(ひら)()れば八重(やへ)にこそ()
      shimotsuke ya magaki ni majiru ajisai no yohira ni mireba yae ni koso sake
      The meadowsweet, when it looks on the four blooms of hydrangea which mingle with the rough-woven fence, it blooms in eightfold
Usage notes edit

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as アジサイ.

Synonyms edit
Derived terms edit

Proper noun edit

紫陽花(あじさい) (Ajisai

  1. a female given name

Etymology 2 edit

Kanji in this term

Grade: S
よう
Grade: 3

Grade: 1
on’yomi kan’on

/sijaukwa//ɕijɔːkwa//ɕijoːka/

The reading based on the 音読み (on'yomi) of the kanji spelling, itself borrowed from Chinese 紫陽花紫阳花 (zǐyánghuā).

Pronunciation edit

Noun edit

()(よう)() or 紫陽花(シヨウカ) (shiyōkaしやうくわ (syaukwa) or シヤウクワ (syaukwa)?

  1. hydrangea

Etymology 3 edit

Other various nanori readings.

Proper noun edit

紫陽花(しょうこ) or 紫陽花(しよか) or 紫陽花(はるか) (Shōko or Shiyoka or Haruka

  1. a female given name

References edit

  1. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 4, poem 773:
    , text here
  2. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 20, poem 4448:
    , text here
  3. ^ Taketomi Yamamoto, 1981, アジサイの話 (Ajisai no Hanashi, “The Story of the Hydrangea”, in Japanese), Tōkyō, Yasaka Shobō, →ISBN
  4. 4.0 4.1 4.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Further reading edit